< Psalms 55 >

1 Give ear to my prayer, O God; and hide not yourself from my supplication.
Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Cantique de David. O Dieu! Prête l’oreille à ma prière, Et ne te dérobe pas à mes supplications!
2 Attend to me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
Écoute-moi, et réponds-moi! J’erre çà et là dans mon chagrin et je m’agite,
3 Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity on me, and in wrath they hate me.
A cause de la voix de l’ennemi et de l’oppression du méchant; Car ils font tomber sur moi le malheur, Et me poursuivent avec colère.
4 My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen on me.
Mon cœur tremble au-dedans de moi, Et les terreurs de la mort me surprennent;
5 Fearfulness and trembling are come on me, and horror has overwhelmed me.
La crainte et l’épouvante m’assaillent, Et le frisson m’enveloppe.
6 And I said, Oh that I had wings like a dove! for then would I fly away, and be at rest.
Je dis: Oh! Si j’avais les ailes de la colombe, Je m’envolerais, et je trouverais le repos;
7 See, then would I wander far off, and remain in the wilderness. (Selah)
Voici, je fuirais bien loin, J’irais séjourner au désert; (Pause)
8 I would hasten my escape from the windy storm and tempest.
Je m’échapperais en toute hâte, Plus rapide que le vent impétueux, que la tempête.
9 Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
Réduis à néant, Seigneur, divise leurs langues! Car je vois dans la ville la violence et les querelles;
10 Day and night they go about it on the walls thereof: mischief also and sorrow are in the middle of it.
Elles en font jour et nuit le tour sur les murs; L’iniquité et la malice sont dans son sein;
11 Wickedness is in the middle thereof: deceit and guile depart not from her streets.
La méchanceté est au milieu d’elle, Et la fraude et la tromperie ne quittent point ses places.
12 For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him:
Ce n’est pas un ennemi qui m’outrage, je le supporterais; Ce n’est pas mon adversaire qui s’élève contre moi, Je me cacherais devant lui.
13 But it was you, a man my equal, my guide, and my acquaintance.
C’est toi, que j’estimais mon égal, Toi, mon confident et mon ami!
14 We took sweet counsel together, and walked to the house of God in company.
Ensemble nous vivions dans une douce intimité, Nous allions avec la foule à la maison de Dieu!
15 Let death seize on them, and let them go down quick into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them. (Sheol h7585)
Que la mort les surprenne, Qu’ils descendent vivants au séjour des morts! Car la méchanceté est dans leur demeure, au milieu d’eux. (Sheol h7585)
16 As for me, I will call on God; and the LORD shall save me.
Et moi, je crie à Dieu, Et l’Éternel me sauvera.
17 Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.
Le soir, le matin, et à midi, je soupire et je gémis, Et il entendra ma voix.
18 He has delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.
Il me délivrera de leur approche et me rendra la paix, Car ils sont nombreux contre moi.
19 God shall hear, and afflict them, even he that stays of old. (Selah) Because they have no changes, therefore they fear not God.
Dieu entendra, et il les humiliera, Lui qui de toute éternité est assis sur son trône; (Pause) Car il n’y a point en eux de changement, Et ils ne craignent point Dieu.
20 He has put forth his hands against such as be at peace with him: he has broken his covenant.
Il porte la main sur ceux qui étaient en paix avec lui, Il viole son alliance;
21 The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.
Sa bouche est plus douce que la crème, Mais la guerre est dans son cœur; Ses paroles sont plus onctueuses que l’huile, Mais ce sont des épées nues.
22 Cast your burden on the LORD, and he shall sustain you: he shall never suffer the righteous to be moved.
Remets ton sort à l’Éternel, et il te soutiendra, Il ne laissera jamais chanceler le juste.
23 But you, O God, shall bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in you.
Et toi, ô Dieu! Tu les feras descendre au fond de la fosse; Les hommes de sang et de fraude N’atteindront pas la moitié de leurs jours. C’est en toi que je me confie.

< Psalms 55 >