< Psalms 55 >
1 Give ear to my prayer, O God; and hide not yourself from my supplication.
Au maître de chant, avec instruments à cordes. Cantique de David. O Dieu, prête l’oreille à ma prière, ne te dérobe pas à mes supplications.
2 Attend to me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
Ecoute-moi et réponds-moi! J’erre çà et là, plaintif et gémissant,
3 Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity on me, and in wrath they hate me.
devant les menaces de l’ennemi, devant l’oppression du méchant! Car ils font tomber sur moi le malheur, et ils me poursuivent avec colère.
4 My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen on me.
Mon cœur tremble au dedans de moi, et sur moi fondent les terreurs de la mort.
5 Fearfulness and trembling are come on me, and horror has overwhelmed me.
La crainte et l’épouvante m’assaillent, et le frisson m’enveloppe.
6 And I said, Oh that I had wings like a dove! for then would I fly away, and be at rest.
Et je dis: Oh! si j’avais les ailes de la colombe, je m’envolerais et m’établirais en repos;
7 See, then would I wander far off, and remain in the wilderness. (Selah)
voici que je fuirais bien loin, et je demeurerais au désert; — Séla.
8 I would hasten my escape from the windy storm and tempest.
je me hâterais de chercher un asile, loin du vent impétueux, loin de l’ouragan.
9 Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
Réduis-les à néant, Seigneur, divise leurs langues! car je vois dans la ville la violence et la discorde.
10 Day and night they go about it on the walls thereof: mischief also and sorrow are in the middle of it.
Jour et nuit ils font le tour de ses remparts; l’iniquité et la vexation sont au milieu d’elle,
11 Wickedness is in the middle thereof: deceit and guile depart not from her streets.
la perversité est dans son sein, l’oppression et l’astuce ne quittent pas ses places.
12 For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him:
Car ce n’est pas un ennemi qui m’outrage: je le supporterais; ce n’est pas un adversaire qui s’élève contre moi: je me cacherais devant lui.
13 But it was you, a man my equal, my guide, and my acquaintance.
Mais toi, tu étais un autre moi-même, mon confident et mon ami.
14 We took sweet counsel together, and walked to the house of God in company.
Nous vivions ensemble dans une douce intimité, nous allions avec la foule à la maison de Dieu.
15 Let death seize on them, and let them go down quick into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them. (Sheol )
Que la mort les surprenne, qu’ils descendent vivants au schéol! Car la méchanceté est dans leur demeure, au milieu d’eux. (Sheol )
16 As for me, I will call on God; and the LORD shall save me.
Pour moi, je crie vers Dieu, et Yahweh me sauvera.
17 Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.
Le soir, le matin, au milieu du jour, je me plains, je gémis, et il entendra ma voix.
18 He has delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.
Il délivrera en paix mon âme du combat qui m’est livré, car ils sont nombreux ceux qui me font la guerre.
19 God shall hear, and afflict them, even he that stays of old. (Selah) Because they have no changes, therefore they fear not God.
Dieu entendra, et il les humiliera, lui qui siège éternellement sur son trône. — Séla. Car il n’y a pas en eux de changement, et ils n’ont pas la crainte de Dieu.
20 He has put forth his hands against such as be at peace with him: he has broken his covenant.
il porte la main sur ceux qui étaient en paix avec lui, il viole son alliance.
21 The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.
De sa bouche sortent des paroles douces comme le lait, et la guerre est dans son cœur. Ses discours sont plus onctueux que l’huile, mais ce sont des épées nues.
22 Cast your burden on the LORD, and he shall sustain you: he shall never suffer the righteous to be moved.
Remets ton sort à Yahweh, et il te soutiendra; il ne laissera pas à jamais chanceler le juste.
23 But you, O God, shall bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in you.
Et toi, ô Dieu, tu les feras descendre dans la fosse de perdition; les hommes de sang et de ruse ne verront pas la moitié de leurs jours. Pour moi, je mets en toi ma confiance.