< Psalms 52 >

1 Why boast you yourself in mischief, O mighty man? the goodness of God endures continually.
Dem Sangmeister. Eine Unterweisung von David. Da Doeg, der Edomiter, kam, und Saul ansagte und sprach zu ihm: David ist in Achimelechs Haus gekommen. Was rühmst du dich des Bösen, o Mächtiger? die Barmherzigkeit Gottes ist alle Tage.
2 The tongue devises mischiefs; like a sharp razor, working deceitfully.
Unheil denkt deine Zunge, wie ein scharfes Schermesser tust du Trug.
3 You love evil more than good; and lying rather than to speak righteousness. (Selah)
Du liebst Böses mehr denn Gutes; Lüge mehr denn gerecht reden. (Selah)
4 You love all devouring words, O you deceitful tongue.
Du liebst des Verschlingens Worte alle, die Zunge des Trugs.
5 God shall likewise destroy you for ever, he shall take you away, and pluck you out of your dwelling place, and root you out of the land of the living. (Selah)
Darum wird dich Gott zertrümmern auf immerdar, dich zerbrechen und dich aus dem Zelte hinraffen, entwurzeln aus dem Lande der Lebendigen. (Selah)
6 The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:
Und sehen werden es die Gerechten und sich fürchten und lachen über ihn.
7 See, this is the man that made not God his strength; but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness.
Siehe den Mann, der Gott nicht zur Stärke setzte, der auf seinen vielen Reichtum vertraute, der stark war in seinem Unheil.
8 But I am like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever.
Ich aber bin wie ein grünender Ölbaum in Gottes Haus, vertraue auf die Barmherzigkeit Gottes ewiglich und immerfort.
9 I will praise you for ever, because you have done it: and I will wait on your name; for it is good before your saints.
Ich will Dich bekennen ewiglich, daß Du es getan, und hoffen auf Deinen Namen; denn gut bist Du vor Deinen Heiligen.

< Psalms 52 >