< Psalms 50 >
1 The mighty God, even the LORD, has spoken, and called the earth from the rising of the sun to the going down thereof.
Asaf yazghan küy: — Qadir Xuda, yeni Perwerdigar éghiz échip, Künchiqishtin künpétishqiche yer yüzidikilerge murajiet qildi.
2 Out of Zion, the perfection of beauty, God has shined.
Güzellikning jewhiri bolghan Zion téghidin, Xuda julalidi.
3 Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
Xudayimiz kélidu, U hergizmu süküt ichide turmaydu; Uning aldida yewetküchi ot kélidu; Uning etrapida zor boran-chapqun qaynaydu.
4 He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
Öz xelqini soraq qilish üchün, U yuqiridin asmanlarni, Yernimu guwahliqqa chaqiridu: —
5 Gather my saints together to me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
«Méning mömin bendilirimni, Yeni Men bilen qurbanliq arqiliq ehde tüzgüchilerni huzurumgha chaqirip yighinglar!»
6 And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. (Selah)
Asmanlar uning heqqaniyliqini élan qilidu, Chünki Xuda Özi soraq qilghuchidur! (Sélah)
7 Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against you: I am God, even your God.
«Anglanglar, i xelqim, Men söz qilay; I Israil, Men sanga heqiqetni éytip qoyayki, Menki Xuda, séning Xudayingdurmen.
8 I will not reprove you for your sacrifices or your burnt offerings, to have been continually before me.
Hazir eyibliginim séning qurbanliqliring sewebidin, Yaki hemishe aldimda sunulidighan köydürme qurbanliqliring sewebidin emes;
9 I will take no bullock out of your house, nor he goats out of your folds.
Men séning éghilingdin héchbir öküzni, Qotanliringdin héchbir tékini almaqchi emesmen.
10 For every beast of the forest is mine, and the cattle on a thousand hills.
Chünki ormanliqlardiki barliq haywanatlar Manga mensuptur, Minglighan taghdiki mal-waranlarmu Méningkidur;
11 I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.
Taghlardiki pütün uchar-qanatlarni bilimen, Daladiki barliq janiwarlar Méningkidur.
12 If I were hungry, I would not tell you: for the world is mine, and the fullness thereof.
Qarnim achsimu sanga éytmaymen; Chünki alem we uninggha tolghan hemme nersiler Méningkidur.
13 Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Ejeba, Men öküzning göshini yemdimen? Tékining qénini ichemdimen?
14 Offer to God thanksgiving; and pay your vows to the most High:
Qurbanliq süpitide Xudagha teshekkürlerni éyt; Hemmidin Aliy Bolghuchigha qilghan wedengge wapa qil.
15 And call on me in the day of trouble: I will deliver you, and you shall glorify me.
Béshinggha kün chüshkende Manga murajiet qil; Men séni qutuldurimen, Sen bolsang Méni ulughlighaysen».
16 But to the wicked God says, What have you to do to declare my statutes, or that you should take my covenant in your mouth?
Lékin rezillerge Xuda shundaq deydu: — «Méning emirlirimni bayan qilishqa néme heqqing bar? Ehdemni tilgha alghudek sen kim iding?
17 Seeing you hate instruction, and casts my words behind you.
Sen Méning telimlirimdin yirgending, Sözlirimni ret qilding emesmu?
18 When you saw a thief, then you consented with him, and have been partaker with adulterers.
Oghrini körseng, sen uningdin zoq alding, Zinaxorlar bilen shérik boldung;
19 You give your mouth to evil, and your tongue frames deceit.
Aghzingdin yaman gep chüshmeydu; Tiling yalghanchiliqni toquydu.
20 You sit and speak against your brother; you slander your own mother’s son.
Öz qérindishingning yaman gépini qilip olturisen, Anangning oghligha töhmet qilisen.
21 These things have you done, and I kept silence; you thought that I was altogether such an one as yourself: but I will reprove you, and set them in order before your eyes.
Sen bu ishlarni qilghiningda, Men ün chiqarmidim; Derweqe, sen Méni özüngge oxshash dep oyliding; Lékin Men séni eyiblep, Bu ishlarni köz aldingda eyni boyiche sanga körsitimen.
22 Now consider this, you that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.
— I, Tengrini untughanlar, buni köngül qoyup anglanglar! Bolmisa, silerni pare-pare qiliwétimen; Héchkim silerni qutquzalmaydu.
23 Whoever offers praise glorifies me: and to him that orders his conversation aright will I show the salvation of God.
Biraq qurbanliq süpitide rehmet éytqanlarning herqaysisi Manga sherep keltüridu; Shundaq qilip, uninggha Öz nijatliqimni körsitishimge yol teyyarlighan bolidu.