< Psalms 50 >
1 The mighty God, even the LORD, has spoken, and called the earth from the rising of the sun to the going down thereof.
KOT Ieowa manaman majanier o molipedo jappa jan ni tapin katipin lel ni a kiridi.
2 Out of Zion, the perfection of beauty, God has shined.
Linan en Kot tapida jan Jion.
3 Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
Atail Kot kotido, o a jota kin kotin japaimokit. Kijiniai kelail kin tion mo a, o melimel laud kin mi impa.
4 He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
A kotin molipe lan o jappa, pwen kapunala japwilim a aramaj akan!
5 Gather my saints together to me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
Komail kapokon pena nai lelapok kan, me wiadar ar inau on ia ni anjau en mairon!
6 And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. (Selah)
Nanlan pan kajaleda a pun; pwe Kot kin kotin kadeikada.
7 Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against you: I am God, even your God.
Komail nai aramaj akan ron, I pan padaki on komail. Ijrael, I pan kaparoki on komail: Nai Kot, om Kot.
8 I will not reprove you for your sacrifices or your burnt offerings, to have been continually before me.
I jota pan kaloke uk pweki om mairon, pwe om mairon ijij kin wiaui on ia anjau karoj.
9 I will take no bullock out of your house, nor he goats out of your folds.
Ari jo, I jota pan ale jan komail kau ol de kut o jip ol jan nan im omail.
10 For every beast of the forest is mine, and the cattle on a thousand hills.
Pwe man en nan wei karoj me ai o pil man akan, me mimi pon nana kid pak toto.
11 I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.
I aja manpir en nana karoj o jon en man karoj, me mi nan jap, kin mi re i.
12 If I were hungry, I would not tell you: for the world is mine, and the fullness thereof.
Ma I men manadar, I jota pan indan uk, pwe jappa me ai o audepa karoj.
13 Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Da, koe lamelame, me I kin inon ion uduk en kau ol, de I men nim ntan kut ol?
14 Offer to God thanksgiving; and pay your vows to the most High:
Maironki danke on Kot o kapunalan me Lapalap o om inau.
15 And call on me in the day of trouble: I will deliver you, and you shall glorify me.
Likwir don ia ni om injenjued, I ap pan dore uk ala, a koe pan kapina ia.
16 But to the wicked God says, What have you to do to declare my statutes, or that you should take my covenant in your mouth?
A Kot kotin majani on me japun o: Da me koe kaparok duen ai kujoned akan, o lokaia kida au om duen ai inau,
17 Seeing you hate instruction, and casts my words behind you.
Pwe koe kin tateki tiak pun o mamaleki ai kujoned akan?
18 When you saw a thief, then you consented with him, and have been partaker with adulterers.
Ma koe pan kilan lipirap amen, koe kin ian i, o koe kin waroki on me kamal akan.
19 You give your mouth to evil, and your tongue frames deceit.
Au om kin lokaia kiwei me jued o lo om me likam.
20 You sit and speak against your brother; you slander your own mother’s son.
Koe kin wonon o lokaia likam duen ri om; o nain in om putak koe kin karaune mal.
21 These things have you done, and I kept silence; you thought that I was altogether such an one as yourself: but I will reprove you, and set them in order before your eyes.
Koe wiada mepukat, a nai kin nenenla; koe ap kiki on, me nai dueta koe. A I pan kapun on uk o kajaleda mon maj om.
22 Now consider this, you that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.
Komail me mamaleki Kot, en aja, I pan kajor komail la o jota jauaj pamail pan mia.
23 Whoever offers praise glorifies me: and to him that orders his conversation aright will I show the salvation of God.
Me kin maironki danke, kin kapina ia; o i al o, me I pan kajale on i duen maur en Kot.