< Psalms 50 >
1 The mighty God, even the LORD, has spoken, and called the earth from the rising of the sun to the going down thereof.
Ein Psalm Asafs. / El Elohim Jahwe: Er redet / Und ruft der Erde d vom Aufgang der Sonne bis zum Niedergang.
2 Out of Zion, the perfection of beauty, God has shined.
Aus Zion, der Schönheit Krone, / Strahlt Elohim hervor.
3 Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
Unser Gott, er kommt und schweiget nicht. / Verzehrend Feuer geht vor ihm her, / Rings um ihn stürmt es gewaltig.
4 He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
Er ruft die Himmel droben herbei. / Und die Erde, sein Volk zu richten:
5 Gather my saints together to me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
"Versammelt mir die Frommen, / Die den Bund mit mir im Opfer geschlossen!"
6 And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. (Selah)
Die Himmel künden seine Gerechtigkeit; / Denn Elohim — er ist's, der richtet! (Sela)
7 Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against you: I am God, even your God.
"Höre, mein Volk, o laß mich reden! / Israel, laß mich dich warnen! / Elohim, dein Gott, bin ich.
8 I will not reprove you for your sacrifices or your burnt offerings, to have been continually before me.
Nicht deiner Schlachtopfer wegen rüge ich dich — / Sind doch deine Brandopfer immer vor mir.
9 I will take no bullock out of your house, nor he goats out of your folds.
Nicht brauche ich Stiere aus deinem Hause / Noch Böcke aus deinen Hürden.
10 For every beast of the forest is mine, and the cattle on a thousand hills.
Denn mein ist alles Wild des Waldes, / Das viele Getier auf den Bergen.
11 I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.
Ich kenne jeden Vogel der Berge, / Und was auf den Feldern sich regt, ist mein.
12 If I were hungry, I would not tell you: for the world is mine, and the fullness thereof.
Sollte mich hungern, dir sagte ich's nicht. / Denn mein ist der Erdkreis und was ihn erfüllt.
13 Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Esse ich etwa der Stiere Fleisch / Und trink ich der Böcke Blut?
14 Offer to God thanksgiving; and pay your vows to the most High:
Opfere Elohim Dank / Und bezahle dem Höchsten deine Gelübde!
15 And call on me in the day of trouble: I will deliver you, and you shall glorify me.
"Rufe mich an am Tage der Not: / Dann will ich dich retten, daß du mich ehrest."
16 But to the wicked God says, What have you to do to declare my statutes, or that you should take my covenant in your mouth?
Aber zum Frevler spricht Elohim: / Wie? du zählst meine Satzungen auf / Und redest von meinem Bund?
17 Seeing you hate instruction, and casts my words behind you.
Das wagst du und hasset doch Zucht / Und wirfst meine Worte hinter dich?
18 When you saw a thief, then you consented with him, and have been partaker with adulterers.
Siehst du einen Dieb, so gesellst du dich ihm, / Und mit Ehebrechern gehest du um.
19 You give your mouth to evil, and your tongue frames deceit.
Du lässest deinen Mund zum Bösen los, / Und deine Zunge spinnet Trug.
20 You sit and speak against your brother; you slander your own mother’s son.
Mit andern verleumdest du deinen Bruder, / Deiner Mutter Sohn hängst du Schande an.
21 These things have you done, and I kept silence; you thought that I was altogether such an one as yourself: but I will reprove you, and set them in order before your eyes.
Das hast du getan, und ich schwieg dazu. / Da dachtest du denn: ich wäre wie du. / Aber ich will dich zur Rechenschaft ziehn, / Dir's unter die Augen stellen."
22 Now consider this, you that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.
Merkt das wohl, die ihr Gottes vergeßt; / Sonst werd ich zerreißen, und niemand rettet.
23 Whoever offers praise glorifies me: and to him that orders his conversation aright will I show the salvation of God.
Wer Dank opfert, der ehret mich recht, / Und er bahnet den Weg, / Auf dem ich ihm zeige das Heil Elohims.