< Psalms 50 >

1 The mighty God, even the LORD, has spoken, and called the earth from the rising of the sun to the going down thereof.
Psaume d'Asaph Le [Dieu] Fort, le Dieu, l'Eternel a parlé, et il a appelé toute la terre, depuis le soleil levant jusques au soleil couchant.
2 Out of Zion, the perfection of beauty, God has shined.
Dieu a fait luire sa splendeur de Sion, qui est d'une beauté parfaite.
3 Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
Notre Dieu viendra, il ne se taira point: il y aura devant lui un feu dévorant, et tout autour de lui une grosse tempête.
4 He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
Il appellera les cieux d'en haut, et la terre, pour juger son peuple, [en disant]:
5 Gather my saints together to me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
Assemblez-moi mes bien-aimés qui ont traité alliance avec moi sur le sacrifice.
6 And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. (Selah)
Les cieux aussi annonceront sa justice: parce que Dieu est le juge; (Sélah)
7 Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against you: I am God, even your God.
Ecoute, ô mon peuple, et je parlerai; [entends], Israël, et je te sommerai; je suis Dieu, ton Dieu, moi.
8 I will not reprove you for your sacrifices or your burnt offerings, to have been continually before me.
Je ne te reprendrai point pour tes sacrifices, ni pour tes holocaustes, qui ont été continuellement devant moi.
9 I will take no bullock out of your house, nor he goats out of your folds.
Je ne prendrai point de veau de ta maison, ni de boucs de tes parcs.
10 For every beast of the forest is mine, and the cattle on a thousand hills.
Car toute bête de la forêt est à moi, [et] les bêtes aussi qui paissent en mille montagnes.
11 I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.
Je connais tous les oiseaux des montagnes; et toute sorte de bêtes des champs est à mon commandement.
12 If I were hungry, I would not tell you: for the world is mine, and the fullness thereof.
Si j'avais faim, je ne t'en dirais rien; car la terre habitable est à moi, et tout ce qui est en elle.
13 Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Mangerais-je la chair des gros taureaux? et boirais-je le sang des boucs?
14 Offer to God thanksgiving; and pay your vows to the most High:
Sacrifie louange à Dieu, et rends tes vœux au Souverain.
15 And call on me in the day of trouble: I will deliver you, and you shall glorify me.
Et invoque-moi au jour de ta détresse, je t'en tirerai hors, et tu me glorifieras.
16 But to the wicked God says, What have you to do to declare my statutes, or that you should take my covenant in your mouth?
Mais Dieu a dit au méchant: qu'as-tu que faire de réciter mes statuts, et de prendre mon alliance en ta bouche;
17 Seeing you hate instruction, and casts my words behind you.
Vu que tu hais la correction, et que tu as jeté mes paroles derrière toi?
18 When you saw a thief, then you consented with him, and have been partaker with adulterers.
Si tu vois un larron, tu cours avec lui; et ta portion est avec les adultères.
19 You give your mouth to evil, and your tongue frames deceit.
Tu lâches ta bouche au mal, et par ta langue tu trames la fraude;
20 You sit and speak against your brother; you slander your own mother’s son.
Tu t'assieds [et] parles contre ton frère, [et] tu couvres d'opprobre le fils de ta mère.
21 These things have you done, and I kept silence; you thought that I was altogether such an one as yourself: but I will reprove you, and set them in order before your eyes.
Tu as fait ces choses-là, et je m'en suis tu; [et] tu as estimé que véritablement je fusse comme toi; [mais] je t'en reprendrai, et je déduirai [le tout] par ordre en ta présence.
22 Now consider this, you that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.
Entendez cela maintenant, vous qui oubliez Dieu; de peur que je ne vous ravisse, et qu'il n'y ait personne qui vous délivre.
23 Whoever offers praise glorifies me: and to him that orders his conversation aright will I show the salvation of God.
Celui qui sacrifie la louange me glorifiera; et à celui qui prend garde à sa voie, je montrerai la délivrance de Dieu.

< Psalms 50 >