< Psalms 50 >
1 The mighty God, even the LORD, has spoken, and called the earth from the rising of the sun to the going down thereof.
SI Yuus, junggan, si Yuus, si Jeova sumangan, ya jaagang y tano desde y quinajulo y atdao asta y tumunogña papa güije.
2 Out of Zion, the perfection of beauty, God has shined.
Y sumanjiyong Sion, gosbonito, sí Yuus umiina.
3 Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
Y Yuusta ufato, ya ti ufamatquilo: y guafe ufanlinachae gui menaña, ya uguaja dangculon pinagyo gui oriyaña.
4 He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
uagang gui taquilo na langet yan y tano, para ujusga y taotaoña.
5 Gather my saints together to me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
Nafandaña y mañantos guiya guajo; ayo sija y fumatinas y tratujo pot y inefrese.
6 And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. (Selah)
Y langet udineclara y tininasña: sa si Yuus güiyaja y jues. (Sila)
7 Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against you: I am God, even your God.
Jingog, O taotaojo, ya jusangan; O Israel, ya bae jusangan testimonio contra jago: guajo si Yuus, ni si Yuusmo.
8 I will not reprove you for your sacrifices or your burnt offerings, to have been continually before me.
Ti julalatde jao pot y inefresimo, ya y inefresimo sinenggue, para todo y jaane gui menajo.
9 I will take no bullock out of your house, nor he goats out of your folds.
Sa ti jufangone nubiyo gui guimamo, ni laje na chiba gui quelatmo.
10 For every beast of the forest is mine, and the cattle on a thousand hills.
Sa todo y gâgâ gui jalom tano, gâjo, yan y gâgâ sija gui jilo y mit na sabana.
11 I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.
Sa jutungo todo y pajaro gui jalom tano; y manmachaleg na gâgâ sija gui jalomtano; todo gâjo.
12 If I were hungry, I would not tell you: for the world is mine, and the fullness thereof.
Yanguin ñalangyo, ti jusanganejao; sa iyoco y tano, yan y sinajguanña.
13 Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Juchoco catnen nubiyo, pat jugui. men jâgâ chiba?
14 Offer to God thanksgiving; and pay your vows to the most High:
Nae si Yuus inefresen grasia; ya unapase y promesamo gui Gueftaquilo.
15 And call on me in the day of trouble: I will deliver you, and you shall glorify me.
Ya unagangyo gui jaanen y chinatsaga: junalibrejao, ya siempre unonrayo.
16 But to the wicked God says, What have you to do to declare my statutes, or that you should take my covenant in your mouth?
Lao ilegña si Yuus ni y manaelaye; Jafa unfatinas para undeclara y tina. gojo, pat jagas unchule y tratujo gui pachotmo?
17 Seeing you hate instruction, and casts my words behind you.
Sa jago unchatlie y finanagüe, ya unyute y sinanganjo gui tatemo.
18 When you saw a thief, then you consented with him, and have been partaker with adulterers.
Anae unlie y saque, undalalag güe; yan jagas gaepattejao yan y manábale.
19 You give your mouth to evil, and your tongue frames deceit.
Sa unnasetbe y pachotmo gui tae laye, ya y jilamo fumatitinas ocodon dinague.
20 You sit and speak against your brother; you slander your own mother’s son.
Matátachongjao, ya cumuecuentosjao contra y chelumo; undesonra y lajin nanamo.
21 These things have you done, and I kept silence; you thought that I was altogether such an one as yourself: but I will reprove you, and set them in order before your eyes.
Estesija finatinasmo, lao mamatquiquilojayo: jinasomo na parejojitja: lao bae julalatdejao, ya jupolo tinaelayemo sija gui menan matamo.
22 Now consider this, you that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.
Pago jaso este, jamyo ni y manmalefa as Yuus; na noseaja jusisi jamyo ya jufapidasos, ya taya unalibre.
23 Whoever offers praise glorifies me: and to him that orders his conversation aright will I show the salvation of God.
Y numaeyo inefresen tinina, jaonrayo; ya ayo y munatutunas y sinanganña, jufanue ni y satbasion Yuus.