< Psalms 49 >
1 Hear this, all you people; give ear, all you inhabitants of the world:
За първият певец, псалом на Кореевите синове. Слушайте това, всички племена; Внимавайте всички жители на вселената,
2 Both low and high, rich and poor, together.
И ниско поставени и високопоставени, Богати и сиромаси заедно.
3 My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
Устата ми ще говорят мъдрост, И размишлението на сърцето ми ще бъде за разумни неща;
4 I will incline my ear to a parable: I will open my dark saying on the harp.
Ще поведа към притча ухото си, Ще изложа на арфа гатанката си.
5 Why should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about?
Защо да се боя във време на бедствие, Когато ме обкръжи беззаконието до петите?
6 They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
От ония, които уповават на имота си, И се хвалят с голямото си богатство,
7 None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
Ни един от тях не може никак да изкупи брата си, Нито да даде Богу откуп за него.
8 (For the redemption of their soul is precious, and it ceases for ever: )
(Защото толкова скъп е откупът на душата им, Щото всеки трябва да се оставя от това за винаги),
9 That he should still live for ever, and not see corruption.
Та да живее вечно И да не види изтление.
10 For he sees that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
Защото гледа, бе мъдрите умират, И еднакво с тях погиват безумният и несмисленият, И оставят богатството си на други.
11 Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
Тайната им мисъл е, че домовете им ще траят вечно, И жилищата им из род в род; Наричат земите си със своите си имена.
12 Nevertheless man being in honor stays not: he is like the beasts that perish.
Но човекът не пребъдва в чест; Прилича на животните, които загиват.
13 This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. (Selah)
Това е пътят на безумните; Но пак идещите подир тях човеци одобряват думите им. (Села)
14 Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling. (Sheol )
Назначават се като овци за преизподнята; Смъртта ще им бъде овчар; И праведните ще ги обладаят призори; И красотата им ще овехтее, Като остава преизподнята жилище на всеки един от тях. (Sheol )
15 But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. (Selah) (Sheol )
Но Бог ще изкупи душата ми от силата на преизподнята. Защото ще ме приеме. (Села) (Sheol )
16 Be not you afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
Не бой се, когато забогатее човек, Когато се умножи славата на дома му;
17 For when he dies he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
Защото, когато умре няма да вземе със себе си нищо, Нито ще мине славата му на друг подир него,
18 Though while he lived he blessed his soul: and men will praise you, when you do well to yourself.
Ако и да е облажавал душата си приживе, И човеците да те хвалят, когато правиш добро на себе си.
19 He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
Пак ще дойда при рода на бащите си. които никога няма да видят виделина.
20 Man that is in honor, and understands not, is like the beasts that perish.
Човек, който е на почит, а не разбира, Прилича на животните, които загиват.