< Psalms 45 >
1 My heart is gushing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.
Au chef de musique. Sur Shoshannim. Des fils de Coré. Instruction. Un cantique du bien-aimé. Mon cœur bouillonne d’une bonne parole; je dis ce que j’ai composé au sujet du roi; ma langue est le style d’un écrivain habile.
2 You are fairer than the children of men: grace is poured into your lips: therefore God has blessed you for ever.
Tu es plus beau que les fils des hommes; la grâce est répandue sur tes lèvres: c’est pourquoi Dieu t’a béni à toujours.
3 Gird your sword on your thigh, O most mighty, with your glory and your majesty.
Ceins ton épée sur ton côté, homme vaillant, [dans] ta majesté et ta magnificence;
4 And in your majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and your right hand shall teach you terrible things.
Et, prospérant dans ta magnificence, mène en avant ton char, à cause de la vérité et de la débonnaireté [et] de la justice; et ta droite t’enseignera des choses terribles.
5 Your arrows are sharp in the heart of the king’s enemies; whereby the people fall under you.
Tes flèches sont aiguës, – les peuples tomberont sous toi, – dans le cœur des ennemis du roi.
6 Your throne, O God, is for ever and ever: the scepter of your kingdom is a right scepter.
Ton trône, ô Dieu, est pour toujours et à perpétuité; c’est un sceptre de droiture que le sceptre de ton règne.
7 You love righteousness, and hate wickedness: therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.
Tu as aimé la justice, et tu as haï la méchanceté; c’est pourquoi Dieu, ton Dieu, t’a oint d’une huile de joie au-dessus de tes compagnons.
8 All your garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made you glad.
Tous tes vêtements sont myrrhe, aloès, et casse, [quand tu sors] des palais d’ivoire d’où ils t’ont réjoui.
9 Kings’ daughters were among your honorable women: on your right hand did stand the queen in gold of Ophir.
Des filles de rois ont été parmi tes dames d’honneur; la reine est à ta droite, parée d’or d’Ophir.
10 Listen, O daughter, and consider, and incline your ear; forget also your own people, and your father’s house;
Écoute, fille! et vois, et incline ton oreille; et oublie ton peuple et la maison de ton père;
11 So shall the king greatly desire your beauty: for he is your Lord; and worship you him.
Et le roi désirera ta beauté, car il est ton seigneur: adore-le.
12 And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall entreat your favor.
Et avec une offrande, la fille de Tyr, les plus riches du peuple rechercheront ta faveur.
13 The king’s daughter is all glorious within: her clothing is of worked gold.
La fille du roi est tout gloire, dans l’intérieur [du palais]; son vêtement est de broderies d’or.
14 She shall be brought to the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought to you.
Elle sera amenée au roi en vêtements de brocart; des vierges qui la suivent, ses compagnes, te seront amenées;
15 With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king’s palace.
Elles te seront amenées avec joie et allégresse, elles entreront dans le palais du roi.
16 Instead of your fathers shall be your children, whom you may make princes in all the earth.
Au lieu de tes pères, tu auras tes fils; tu les établiras pour princes dans tout le pays.
17 I will make your name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise you for ever and ever.
Je rappellerai ton nom dans toutes les générations; c’est pourquoi les peuples te célébreront à toujours et à perpétuité.