< Psalms 45 >
1 My heart is gushing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.
Au maître de chant. Sur les lis. Cantique des fils de Coré. Chant d’amour. De mon cœur jaillit un beau chant; je dis: « Mon œuvre est pour un roi! » Ma langue est comme le roseau rapide du scribe,
2 You are fairer than the children of men: grace is poured into your lips: therefore God has blessed you for ever.
Tu es le plus beau des fils de l’homme, la grâce est répandue sur tes lèvres; c’est pourquoi Dieu t’a béni pour toujours.
3 Gird your sword on your thigh, O most mighty, with your glory and your majesty.
Ceins ton épée sur ta cuisse, ô héros, revêts ta splendeur et ta majesté.
4 And in your majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and your right hand shall teach you terrible things.
Et dans ta majesté avance-toi, monte sur ton char, combats pour la vérité, la douceur et la justice; et que ta droite te fasse accomplir des faits merveilleux.
5 Your arrows are sharp in the heart of the king’s enemies; whereby the people fall under you.
Tes flèches sont aiguës; des peuples tomberont à tes pieds; elles perceront le cœur des ennemis du roi.
6 Your throne, O God, is for ever and ever: the scepter of your kingdom is a right scepter.
Ton trône, ô Dieu, est établi pour toujours; le sceptre de ta royauté est un sceptre de droiture.
7 You love righteousness, and hate wickedness: therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.
Tu aimes la justice et tu hais l’iniquité: c’est pourquoi Dieu, ton Dieu, t’a oint d’une huile d’allégresse, de préférence à tes compagnons.
8 All your garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made you glad.
La myrrhe, l’aloès et la casse s’exhalent de tous tes vêtements; des palais d’ivoire, les lyres te réjouissent.
9 Kings’ daughters were among your honorable women: on your right hand did stand the queen in gold of Ophir.
Des filles de rois sont parmi tes bien-aimées; la reine est à ta droite, parée de l’or d’Ophir.
10 Listen, O daughter, and consider, and incline your ear; forget also your own people, and your father’s house;
« Ecoute, ma fille, regarde et prête l’oreille: oublie ton peuple et la maison de ton père,
11 So shall the king greatly desire your beauty: for he is your Lord; and worship you him.
et le roi sera épris de ta beauté; car il est ton Seigneur: rends-lui tes hommages.
12 And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall entreat your favor.
La fille de Tyr, avec des présents, et les plus riches du peuple rechercheront ta faveur. »
13 The king’s daughter is all glorious within: her clothing is of worked gold.
Toute resplendissante est la fille du roi dans l’intérieur; son vêtement [est fait] de tissus d’or.
14 She shall be brought to the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought to you.
En robe de couleurs variées elle est présentée au roi; après elles, des jeunes filles ses compagnes, te sont amenées.
15 With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king’s palace.
On les introduit au milieu des réjouissances et de l’allégresse; elles entrent dans le palais du Roi.
16 Instead of your fathers shall be your children, whom you may make princes in all the earth.
Tes enfants prendront la place de tes pères; tu les établiras princes sur toute la terre.
17 I will make your name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise you for ever and ever.
Je rappellerai ton nom dans tous les âges; et les peuples te loueront éternellement et à jamais.