< Psalms 44 >

1 We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work you did in their days, in the times of old.
Kumutungamiri wokuimba waVanakomana vaKora. Masikiri. Haiwa Mwari, takanzwa nenzeve dzedu; madzibaba edu akatiudza zvamakaita pamazuva avo, pamazuva ekare.
2 How you did drive out the heathen with your hand, and planted them; how you did afflict the people, and cast them out.
Noruoko rwenyu makadzinga ndudzi uye mukasima madzibaba edu; makapwanya marudzi mukaita kuti madzibaba edu abudirire.
3 For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but your right hand, and your arm, and the light of your countenance, because you had a favor to them.
Havana kuzviwanira nyika nomunondo wavo, uye ruoko rwavo haruna kuvakundisa; rwakanga rwuri ruoko rwenyu rworudyi, irwo ruoko rwenyu, nokupenya kwechiso chenyu, nokuti imi makavada.
4 You are my King, O God: command deliverances for Jacob.
Ndimi Mambo wangu naMwari wangu, anorayira kukunda kwaJakobho.
5 Through you will we push down our enemies: through your name will we tread them under that rise up against us.
Kubudikidza nemi, tinosunda vavengi vedu shure; kubudikidza nezita renyu, tinotsika vavengi vedu netsoka dzedu.
6 For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
Handivimbi nouta hwangu, munondo wangu haundivigiri kukunda;
7 But you have saved us from our enemies, and have put them to shame that hated us.
asi imi munotipa kukunda pamusoro pavavengi vedu, munonyadzisa vadzivisi vedu.
8 In God we boast all the day long, and praise your name for ever. (Selah)
Tinozvirumbidza muna Mwari zuva rose, uye ticharumbidza zita renyu nokusingaperi. Sera
9 But you have cast off, and put us to shame; and go not forth with our armies.
Asi zvino matiramba uye matininipisa; hamuchabudi nehondo dzedu.
10 You make us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.
Makaita kuti tidududze pamberi pavavengi vedu, uye vadzivisi vedu vakatipamba.
11 You have given us like sheep appointed for meat; and have scattered us among the heathen.
Makatiramwira kumudyi samakwai uye makatiparadzira pakati pendudzi.
12 You sell your people for nothing, and do not increase your wealth by their price.
Makatengesa vanhu venyu pasina, hamuna kuwana kana chinhu pakuvatengesa.
13 You make us a reproach to our neighbors, a scorn and a derision to them that are round about us.
Makatiita chiseko kuvavakidzani vedu, chinozvidzwa nechinosekwa chaavo vakatipoteredza.
14 You make us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.
Makatiita tsumo pakati pendudzi; vanhu vanotidzungudzira misoro.
15 My confusion is continually before me, and the shame of my face has covered me,
Kunyadziswa kwangu kuri pamberi pangu zuva rose, uye chiso changu chafukidzwa nenyadzi
16 For the voice of him that reproaches and blasphemes; by reason of the enemy and avenger.
pakuseka kwaavo vanondizvidza nokundirwisa, nokuda kwomuvengi, agarira kutsiva.
17 All this is come on us; yet have we not forgotten you, neither have we dealt falsely in your covenant.
Zvose izvi zvakaitika kwatiri kunyange takanga tisina kukukanganwai, kana kuva vasina kutendeka kusungano yenyu.
18 Our heart is not turned back, neither have our steps declined from your way;
Mwoyo yedu yakanga isati yafuratira; tsoka dzedu dzakanga dzisati dzatsauka panzira yenyu.
19 Though you have sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
Asi makatipwanya mukatiita nzvimbo yamakava uye mukatifukidza nerima guru.
20 If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
Dai takanga takanganwa zita raMwari wedu, kana kutambanudzira maoko edu kuna mwari wavatorwa,
21 Shall not God search this out? for he knows the secrets of the heart.
Mwari haaizviziva here, sezvo achiziva zvakavanzika zvomwoyo?
22 Yes, for your sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
Asi nokuda kwenyu takatarisana norufu zuva rose; tinotorwa samakwai anobayiwa.
23 Awake, why sleep you, O Lord? arise, cast us not off for ever.
Mukai, imi Ishe! Munovatireiko? Zvisimudzei! Regai kutiramba nokusingaperi.
24 Why hide you your face, and forget our affliction and our oppression?
Ko, munovanzirei chiso chenyu muchikanganwa kutambudzika nokudzvinyirirwa kwedu?
25 For our soul is bowed down to the dust: our belly sticks to the earth.
Takawisirwa muguruva; miviri yedu inonamatira pavhu.
26 Arise for our help, and redeem us for your mercies’ sake.
Simukai mutibatsire; tidzikinurei nokuda kworudo rwenyu rusingaperi.

< Psalms 44 >