< Psalms 44 >

1 We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work you did in their days, in the times of old.
伶長にうたはしめたるコラの子のをしへの歌 ああ神よむかしわれらの列組の日になんぢがなしたまひし事迹をわれら耳にきけり 列組われらに語れり
2 How you did drive out the heathen with your hand, and planted them; how you did afflict the people, and cast them out.
なんぢ手をもてもろもろの國人をおひしりぞけ われらの列組をうゑ並もろもろの民をなやましてわれらの列組をはびこらせたまひき
3 For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but your right hand, and your arm, and the light of your countenance, because you had a favor to them.
かれらはおのが劍によりて國をえしにあらず おのが臂によりて勝をえしにあらず 只なんぢの右の手なんぢの臂なんぢの面のひかりによれり 汝かれらを恵みたまひたればなり
4 You are my King, O God: command deliverances for Jacob.
神よなんぢはわが王なり ねがはくはヤコブのために救をほどこしたまへ
5 Through you will we push down our enemies: through your name will we tread them under that rise up against us.
われらは汝によりて敵をたふし また我儕にさからひて起りたつものをなんぢの名によりて踐壓ふべし
6 For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
そはわれわが弓によりたのまず わが劍もまた我をすくふことあたはざれぱなり
7 But you have saved us from our enemies, and have put them to shame that hated us.
なんぢわれらを敵よりすくひ またわれらを惡むものを辱かしめたまへり
8 In God we boast all the day long, and praise your name for ever. (Selah)
われらはひねもす神によりてほこり われらは永遠になんぢの名に感謝せん (セラ)
9 But you have cast off, and put us to shame; and go not forth with our armies.
しかるに今はわれらをすてて恥をおはせたまへり われらの軍人とともに出ゆきたまはず
10 You make us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.
われらを敵のまへより退かしめたまへり われらを惡むものその任意にわれらを掠めうばへり
11 You have given us like sheep appointed for meat; and have scattered us among the heathen.
なんぢわれらを食にそなへらるる羊のごとくにあたへ斯てわれらをもろもろの國人のなかにちらし
12 You sell your people for nothing, and do not increase your wealth by their price.
得るところなくしてなんぢの民をうり その價によりてなんぢの富をましたまはざりき
13 You make us a reproach to our neighbors, a scorn and a derision to them that are round about us.
汝われらを隣人にそしらしめ われらを環るものにあなどらしめ 嘲けらしめたまへり
14 You make us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.
又もろもろの國のなかにわれらを談柄となし もろもろの民のなかにわれらを頭ふらるる者となしたまへり
15 My confusion is continually before me, and the shame of my face has covered me,
わが凌辱ひねもす我がまへにあり わがかほの恥われをおほへり
16 For the voice of him that reproaches and blasphemes; by reason of the enemy and avenger.
こは我をそしり我をののしるものの聲により我にあだし我にうらみを報るものの故によるなり
17 All this is come on us; yet have we not forgotten you, neither have we dealt falsely in your covenant.
これらのこと皆われらに臨みきつれどわれらなほ汝をわすれず なんぢの契約をいつはりまもらざりき
18 Our heart is not turned back, neither have our steps declined from your way;
われらの心しりぞかずわれらの歩履なんぢの道をはなれず
19 Though you have sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
然どなんぢは野犬のすみかにてわれらをきずつけ死蔭をもてわれらをおほひ給へり
20 If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
われらもしおのれの神の名をわすれ或はわれらの手を異神にのべしことあらんには
21 Shall not God search this out? for he knows the secrets of the heart.
神はこれを糺したまはざらんや 神はこころの隠れたることをも知たまふ
22 Yes, for your sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
われらは終日なんぢのために死にわたされ屠られんとする羊の如くせられたり
23 Awake, why sleep you, O Lord? arise, cast us not off for ever.
主よさめたまへ何なればねぶりたまふや起たまへ われらをとこしへに棄たまふなかれ
24 Why hide you your face, and forget our affliction and our oppression?
いかなれば聖顔をかくしてわれらがうくる苦難と虐待とをわすれたまふや
25 For our soul is bowed down to the dust: our belly sticks to the earth.
われらのたましひはかがみて塵にふし われらの腹は土につきたり
26 Arise for our help, and redeem us for your mercies’ sake.
ねがはくは起てわれらをたすけたまへ なんぢの仁慈のゆゑをもてわれらを贖ひたまへ

< Psalms 44 >