< Psalms 40 >
1 I waited patiently for the LORD; and he inclined to me, and heard my cry.
[Psalm lal David] Nga mongfisrasr in tupan kasru sin LEUM GOD, Na El porongeyu ac lohng tung luk.
2 He brought me up also out of an horrible pit, out of the miry clay, and set my feet on a rock, and established my goings.
El ulyuyak liki sie lufin ongoiya, Liki fohk furarrar ac fulful ma ac ku in tulakinyuwi. El oakiya niuk fin sie eot wen Ac moliyula.
3 And he has put a new song in my mouth, even praise to our God: many shall see it, and fear, and shall trust in the LORD.
El lutiyu in yuk soko on sasu, Soko on in kaksakin God lasr. Mwet puspis su liye ma inge elos ac fah esmakla, Ac elos fah filiya lulalfongi lalos in LEUM GOD.
4 Blessed is that man that makes the LORD his trust, and respects not the proud, nor such as turn aside to lies.
Insewowo elos su lulalfongi LEUM GOD, Su tia forla nu ke ma sruloala Ku welulos su alu nu ke god sutuu uh.
5 Many, O LORD my God, are your wonderful works which you have done, and your thoughts which are to us-ward: they cannot be reckoned up in order to you: if I would declare and speak of them, they are more than can be numbered.
Kom oru ma puslana nu sesr, O LEUM GOD lasr; Wangin sie oana kom! Kom oru oakwuk wolana puspis nu sesr. Nga koflana srumun nufon — Arulana pusla!
6 Sacrifice and offering you did not desire; my ears have you opened: burnt offering and sin offering have you not required.
Kom tia enenu mwe kisa ku mwe lung; Kom tia siyuk ke ma orakrak in kisakinyuk fon fin loang lom, Oayapa kom tia siyuk ke mwe kisa in eela ma koluk. A kom ase insrek tuh nga in ku in lohng kom.
7 Then said I, See, I come: in the volume of the book it is written of me,
Ke ma inge nga fahk, “Nga inge; Mwe luti lom nu sik oasr in book in Ma Sap.
8 I delight to do your will, O my God: yes, your law is within my heart.
Nga arulana lungse in oru ma lungse lom, God luk! Nga sruokya mwe luti lom insiuk.”
9 I have preached righteousness in the great congregation: see, I have not refrained my lips, O LORD, you know.
LEUM GOD, in walil lulap lun mwet lom Nga fahkak pweng wo ke molela lom nu sesr. Kom etu lah nga fah tiana tui in srumun ma inge.
10 I have not hid your righteousness within my heart; I have declared your faithfulness and your salvation: I have not concealed your loving kindness and your truth from the great congregation.
Nga tia sruokya pweng ke molela nu sik sifacna; In pacl nukewa nga sramsram ke oaru lom ac kasru lom. In walil lun mwet lom nga tiana misla in srumun Ke oaru lom ac lungse kawil lom.
11 Withhold not you your tender mercies from me, O LORD: let your loving kindness and your truth continually preserve me.
LEUM GOD, nga etu lah kom fah tiana tui in pakoten nu sik. Lungse ac oaru lom fah karinginyu in pacl e nukewa.
12 For innumerable evils have compassed me about: my iniquities have taken hold on me, so that I am not able to look up; they are more than the hairs of my head: therefore my heart fails me.
Mwe ongoiya puspis rauniyula — Pus liki ma ku in oekyuk! Ma koluk luk ukweyuwi nwe sunyu, Ac nga tila ku in liye; Ma inge pus liki aunsifuk, Na wanginla pulaik luk.
13 Be pleased, O LORD, to deliver me: O LORD, make haste to help me.
Kasreyu, LEUM GOD, moliyula inge!
14 Let them be ashamed and confounded together that seek after my soul to destroy it; let them be driven backward and put to shame that wish me evil.
Lela tuh elos su srike in uniyuwi Elos in arulana kutangyukla ac akfohsyeyukyak. Lela tuh elos su engan ke mwe ongoiya nu sik In ukohkyak elos ac akpusiselyeyuk.
15 Let them be desolate for a reward of their shame that say to me, Aha, aha.
Lela tuh elos su isrunyu In arulana mangolngolla ke kutangyukla elos.
16 Let all those that seek you rejoice and be glad in you: let such as love your salvation say continually, The LORD be magnified.
Lela tuh elos nukewa su suk kom Elos in engan ac pwar. Lela tuh elos su kaksakin molela lom In fahk pacl nukewa, “LEUM GOD El fulatlana!”
17 But I am poor and needy; yet the Lord thinks on me: you are my help and my deliverer; make no tarrying, O my God.
O Leum, nga munas ac sukasrup, Tusruktu kom tiana mulkinyula. Kom God luk ac kom moliyula — Sulaklak kasreyu!