< Psalms 38 >
1 O lord, rebuke me not in your wrath: neither chasten me in your hot displeasure.
MAIN, der kotin kaloke ia ni omui kupur jued, o der kame ia ni omui onion.
2 For your arrows stick fast in me, and your hand presses me sore.
Pwe japwilim omui kananan kajik katieu lei don ia, o lim omui katoutou ia.
3 There is no soundness in my flesh because of your anger; neither is there any rest in my bones because of my sin.
Jota mau kot ni pali war ai pweki omui onion, o jota moleilei nan kokon ai kan pweki dip ai
4 For my iniquities are gone over my head: as an heavy burden they are too heavy for me.
Pwe dip ai kin kadupaledi mon ai, re kin katoutou ia dueta meakot me toutou melel.
5 My wounds stink and are corrupt because of my foolishness.
Ai ola kan pojuedelaonanan pweki ai pweipwei.
6 I am troubled; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long.
I kin koj pena o pairok wei alialu, i kin injenjued anjau karoj,
7 For my loins are filled with a loathsome disease: and there is no soundness in my flesh.
Pwe lonelon ai monedier melel, o jota mau kot ni pali war ai.
8 I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.
Nai Iuetalar melel o i wokiwok pajaner. I kin janejan, pweki monion i jota kak moleilei.
9 Lord, all my desire is before you; and my groaning is not hid from you.
Main, kom kotin mani ai inon karojo ai janejan, o ai jota rir jan komui.
10 My heart pants, my strength fails me: as for the light of my eyes, it also is gone from me.
Monion i rerer, ai kelail ko janer i, o marain en maj ai pil rotolala.
11 My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand afar off.
Kompoke pai o ai warok kan kin doo wei jan ia, o juedeki ai kalokolok, o jau i kan kin doo jan ia.
12 They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.
O me kin inon ion kameia la, kin majmajan ia, o me men wia jued on ia, kin indinda duen ar pan wiada dodok jued, o re kin widwidin anjau karoj.
13 But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that opens not his mouth.
A nai dueta me jalonepon amen, me jota ron waja, o dueta, o duata me loton, me jota kak jar pajan au a.
14 Thus I was as a man that hears not, and in whose mouth are no reproofs.
Nai dueta ol amen me jolar ron waja, o jota depuk en lokaia mi nan au ai.
15 For in you, O LORD, do I hope: you will hear, O Lord my God.
A I kin awiawi Komui Main ai Kot pan kotin japen ia.
16 For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slips, they magnify themselves against me.
Pwe i men, ren der peren kin ia. Ma na I pan krijedi, re pan peren kida melel.
17 For I am ready to halt, and my sorrow is continually before me.
Pwe i koren ion pupedi, o ai kalokolok kin koren ion ia anjau karoj.
18 For I will declare my iniquity; I will be sorry for my sin.
Pwe I weokada dip ai kano juedeki dip ai.
19 But my enemies are lively, and they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied.
A ai imwintiti kan memauretat o irail me kelail; me kailon kin ia ni jota karepa me toto.
20 They also that render evil for good are my adversaries; because I follow the thing that good is.
O me kin depukki ai me mau me jued, kin palian ia, pweki ai dadaurata me mau.
21 Forsake me not, O LORD: O my God, be not far from me.
Ieowa ai Kot, kom der muei jan ia o der doowei jan ia!
22 Make haste to help me, O Lord my salvation.
Kom kotin madan don ia, Main jauja pa i.