< Psalms 38 >
1 O lord, rebuke me not in your wrath: neither chasten me in your hot displeasure.
Ein Psalm Davids. Zum Bekennen (der Sünde).
2 For your arrows stick fast in me, and your hand presses me sore.
Jahwe, strafe mich nicht in deinem Zorn / Und züchtige mich nicht in deinem Grimm!
3 There is no soundness in my flesh because of your anger; neither is there any rest in my bones because of my sin.
Denn deine Pfeile haben mich getroffen, / Und deine Hand liegt schwer auf mir.
4 For my iniquities are gone over my head: as an heavy burden they are too heavy for me.
Nichts Gesundes ist an meinem Leib ob deines Grolls, / Nichts Heiles in meinem Gebein ob meiner Sünde.
5 My wounds stink and are corrupt because of my foolishness.
Denn meine Schuld geht über mein Haupt, / Wie schwere Last ist sie mir zu schwer.
6 I am troubled; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long.
Es stinken, es eitern meine Wunden / Um meiner Torheit willen.
7 For my loins are filled with a loathsome disease: and there is no soundness in my flesh.
Ich bin gekrümmt, bin sehr gebeugt, / Den ganzen Tag geh ich traurig einher.
8 I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.
Denn meine Lenden sind voll Brand, / Nichts Heiles ist an meinem Leib.
9 Lord, all my desire is before you; and my groaning is not hid from you.
Ohnmächtig bin ich, ganz zerschlagen, / Ich schrei vor dem Schmerz, der in mir tobt.
10 My heart pants, my strength fails me: as for the light of my eyes, it also is gone from me.
O Herr, du kennst all mein Verlangen, / Mein Seufzen ist dir nicht verborgen.
11 My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand afar off.
Mein Herz pocht laut, meine Kraft ist weg, / Und das Licht meiner Augen, auch das ist dahin!
12 They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.
Meine Lieben und Freunde stehn fern meiner Pein, / Weit weg treten meine Verwandten.
13 But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that opens not his mouth.
Es legen Schlingen, die mir nach dem Leben trachten; / Die mein Unglück wünschen, beschließen Verderben / Und haben allzeit Tücke im Sinn.
14 Thus I was as a man that hears not, and in whose mouth are no reproofs.
Ich aber höre es nicht, als wäre ich taub, / Ich bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht öffnet.
15 For in you, O LORD, do I hope: you will hear, O Lord my God.
Ich bin wie ein Mann, der nicht hören kann, / In dessen Mund keine Widerrede.
16 For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slips, they magnify themselves against me.
Denn auf dich, o Jahwe, harr ich, / Du wirst mich erhören, o Herr, mein Gott.
17 For I am ready to halt, and my sorrow is continually before me.
Denn ich spreche: "Laß sie mein sich nicht freun, / Wenn mein Fuß wankt, nicht wider mich großtun."
18 For I will declare my iniquity; I will be sorry for my sin.
Ich bin ja nahe dem Fallen, / Und mein Kummer verläßt mich nie.
19 But my enemies are lively, and they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied.
Denn meine Missetat mache ich kund, / Ich härme mich ob meiner Sünde.
20 They also that render evil for good are my adversaries; because I follow the thing that good is.
Meine Feinde aber strotzen von Lebenskraft, / Und zahlreich sind, die mich grundlos hassen.
21 Forsake me not, O LORD: O my God, be not far from me.
Sie vergelten mir Gutes mit Bösem, / Sie feinden mich an, weil ich Gutes erstrebe.
22 Make haste to help me, O Lord my salvation.
Verlaß mich nicht, o Jahwe! / Mein Gott, sei nicht ferne von mir! Eile, mir beizustehn, / Herr, meine Hilfe!