< Psalms 37 >

1 Fret not yourself because of evildoers, neither be you envious against the workers of iniquity.
Psalmus ipsi David. Noli æmulari in malignantibus: neque zelaveris facientes iniquitatem.
2 For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
Quoniam tamquam fœnum velociter arescent: et quemadmodum olera herbarum cito decident.
3 Trust in the LORD, and do good; so shall you dwell in the land, and truly you shall be fed.
Spera in Domino, et fac bonitatem: et inhabita terram, et pasceris in divitiis eius.
4 Delight yourself also in the LORD: and he shall give you the desires of your heart.
Delectare in Domino: et dabit tibi petitiones cordis tui.
5 Commit your way to the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass.
Revela Domino viam tuam, et spera in eo: et ipse faciet.
6 And he shall bring forth your righteousness as the light, and your judgment as the noonday.
Et educet quasi lumen iustitiam tuam: et iudicium tuum tamquam meridiem:
7 Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not yourself because of him who prospers in his way, because of the man who brings wicked devices to pass.
subditus esto Domino, et ora eum. Noli æmulari in eo, qui prosperatur in via sua: in homine faciente iniustitias.
8 Cease from anger, and forsake wrath: fret not yourself in any wise to do evil.
Desine ab ira, et derelinque furorem: noli æmulari ut maligneris.
9 For evildoers shall be cut off: but those that wait on the LORD, they shall inherit the earth.
Quoniam qui malignantur, exterminabuntur: sustinentes autem Dominum, ipsi hereditabunt terram.
10 For yet a little while, and the wicked shall not be: yes, you shall diligently consider his place, and it shall not be.
Et adhuc pusillum, et non erit peccator: et quæres locum eius, et non invenies.
11 But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
Mansueti autem hereditabunt terram, et delectabuntur in multitudine pacis.
12 The wicked plots against the just, and gnashes on him with his teeth.
Observabit peccator iustum: et stridebit super eum dentibus suis.
13 The LORD shall laugh at him: for he sees that his day is coming.
Dominus autem irridebit eum: quoniam prospicit quod veniet dies eius.
14 The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.
Gladium evaginaverunt peccatores: intenderunt arcum suum. Ut deiiciant pauperem et inopem: ut trucident rectos corde.
15 Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
Gladius eorum intret in corda ipsorum: et arcus eorum confringatur.
16 A little that a righteous man has is better than the riches of many wicked.
Melius est modicum iusto, super divitias peccatorum multas.
17 For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholds the righteous.
Quoniam brachia peccatorum conterentur: confirmat autem iustos Dominus.
18 The LORD knows the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
Novit Dominus dies immaculatorum: et hereditas eorum in æternum erit.
19 They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.
Non confundentur in tempore malo, et in diebus famis saturabuntur:
20 But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
quia peccatores peribunt. Inimici vero Domini mox ut honorificati fuerint et exaltati: deficientes, quemadmodum fumus deficient.
21 The wicked borrows, and pays not again: but the righteous shows mercy, and gives.
Mutuabitur peccator, et non solvet: iustus autem miseretur et tribuet.
22 For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.
Quia benedicentes ei hereditabunt terram: maledicentes autem ei disperibunt.
23 The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delights in his way.
Apud Dominum gressus hominis dirigentur: et viam eius volet.
24 Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholds him with his hand.
Cum ceciderit, non collidetur: quia Dominus supponit manum suam.
25 I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
Iunior fui, etenim senui: et non vidi iustum derelictum, nec semen eius quærens panem.
26 He is ever merciful, and lends; and his seed is blessed.
Tota die miseretur et commodat: et semen illius in benedictione erit.
27 Depart from evil, and do good; and dwell for ever more.
Declina a malo, et fac bonum: et inhabita in sæculum sæculi.
28 For the LORD loves judgment, and forsakes not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
Quia Dominus amat iudicium, et non derelinquet sanctos suos: in æternum conservabuntur. Iniusti punientur: et semen impiorum peribit.
29 The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
Iusti autem hereditabunt terram: et inhabitabunt in sæculum sæculi super eam.
30 The mouth of the righteous speaks wisdom, and his tongue talks of judgment.
Os iusti meditabitur sapientiam, et lingua eius loquetur iudicium.
31 The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.
Lex Dei eius in corde ipsius: et non supplantabuntur gressus eius.
32 The wicked watches the righteous, and seeks to slay him.
Considerat peccator iustum: et quærit mortificare eum.
33 The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
Dominus autem non derelinquet eum in manibus eius: nec damnabit eum cum iudicabitur illi.
34 Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt you to inherit the land: when the wicked are cut off, you shall see it.
Expecta Dominum, et custodi viam eius: et exaltabit te ut hereditate capias terram: cum perierint peccatores videbis.
35 I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.
Vidi impium superexaltatum, et elevatum sicut cedros Libani.
36 Yet he passed away, and, see, he was not: yes, I sought him, but he could not be found.
Et transivi, et ecce non erat: et quæsivi eum, et non est inventus locus eius.
37 Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
Custodi innocentiam, et vide æquitatem: quoniam sunt reliquiæ homini pacifico.
38 But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
Iniusti autem disperibunt simul: reliquiæ impiorum interibunt.
39 But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble.
Salus autem iustorum a Domino: et protector eorum in tempore tribulationis.
40 And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.
Et adiuvabit eos Dominus, et liberabit eos: et eruet eos a peccatoribus, et salvabit eos: quia speraverunt in eo.

< Psalms 37 >