< Psalms 35 >

1 Plead my cause, O LORD, with them that strive with me: fight against them that fight against me.
Phikisana, Nkosi, labaphikisana lami, ulwe labalwa lami.
2 Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
Xhakalaza ihawu lesihlangu esikhulu, usukumele usizo lwami.
3 Draw out also the spear, and stop the way against them that persecute me: say to my soul, I am your salvation.
Hwatsha lomkhonto, uvimbe indlela umelane labangizingelayo; tshono emphefumulweni wami ukuthi: Ngilusindiso lwakho.
4 Let them be confounded and put to shame that seek after my soul: let them be turned back and brought to confusion that devise my hurt.
Kabayangeke babe lehlazo labo abadinga umphefumulo wami. Kabahlehliselwe emuva babe lenhloni labo abaceba ububi ngami.
5 Let them be as chaff before the wind: and let the angel of the LORD chase them.
Kababe njengamakhoba phambi komoya, lengilosi yeNkosi kayibadudule.
6 Let their way be dark and slippery: and let the angel of the LORD persecute them.
Indlela yabo kayibe mnyama itshelele, lengilosi yeNkosi ibaxotshe.
7 For without cause have they hid for me their net in a pit, which without cause they have dig for my soul.
Ngoba kungelasizatho bangifihlele imbule labo emgodini, kungelasizatho bawugebhele umphefumulo wami.
8 Let destruction come on him at unawares; and let his net that he has hid catch himself: into that very destruction let him fall.
Ukubhujiswa kakumjume, lembule lakhe alifihlileyo kalimbambe yena, awele kulo, ekubhujisweni.
9 And my soul shall be joyful in the LORD: it shall rejoice in his salvation.
Kodwa umphefumulo wami uzathokoza eNkosini, ujabule esindisweni lwayo.
10 All my bones shall say, LORD, who is like to you, which deliver the poor from him that is too strong for him, yes, the poor and the needy from him that spoils him?
Wonke amathambo ami azakuthi: Nkosi, ngubani onjengawe, okhulula umyanga kulowo olamandla kulaye, yebo, umyanga loswelayo komphangayo?
11 False witnesses did rise up; they laid to my charge things that I knew not.
Abafakazi bamanga basukuma, bangibuza engingakwaziyo.
12 They rewarded me evil for good to the spoiling of my soul.
Bangibuyisela okubi endaweni yokuhle, umphefumulo wami ulahlekelwa.
13 But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I humbled my soul with fasting; and my prayer returned into my own bosom.
Kanti mina, ekuguleni kwabo isembatho sami sasilisaka, ngathobisa umphefumulo wami ngokuzila ukudla, lomkhuleko wami wabuyela esifubeni sami.
14 I behaved myself as though he had been my friend or brother: I bowed down heavily, as one that mourns for his mother.
Ngahamba ngokungathi ungumngane ngokungathi ungumfowethu; ngikhotheme kwezimnyama njengolilela unina.
15 But in my adversity they rejoiced, and gathered themselves together: yes, the attackers gathered themselves together against me, and I knew it not; they did tear me, and ceased not:
Kodwa ekukhubekeni kwami bathokoza, babuthana ndawonye, abalahliweyo babuthana ndawonye bemelene lami, njalo ngangingakwazi; badabula kabemanga.
16 With hypocritical mockers in feasts, they gnashed on me with their teeth.
Kanye lababi abaklolodayo edilini, bangigedlela amazinyo abo.
17 Lord, how long will you look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
Nkosi, uzabukela kuze kube nini? Buyisa umphefumulo wami ekubhubhiseni kwabo, wona wodwa owami emabhongweni ezilwane.
18 I will give you thanks in the great congregation: I will praise you among much people.
Ngizakubonga ebandleni elikhulu, ngikudumise phakathi kwabantu abanengi.
19 Let not them that are my enemies wrongfully rejoice over me: neither let them wink with the eye that hate me without a cause.
Bangajabuli ngami abayizitha zami ngamanga, kabangangificeli ilihlo labo abangizonda ngeze.
20 For they speak not peace: but they devise deceitful matters against them that are quiet in the land.
Ngoba kabakhulumi ukuthula, kodwa baceba amazwi enkohliso bemelene labachumileyo emhlabeni.
21 Yes, they opened their mouth wide against me, and said, Aha, aha, our eye has seen it.
Kanti bangikhamisela kakhulu umlomo wabo bathi: Aha, aha, ilihlo lethu likubonile!
22 This you have seen, O LORD: keep not silence: O Lord, be not far from me.
Nkosi, usukubonile; ungathuli. Nkosi, ungabi khatshana lami.
23 Stir up yourself, and awake to my judgment, even to my cause, my God and my Lord.
Zivuse, uvukele ilungelo lami, udaba lwami, Nkulunkulu wami leNkosi yami.
24 Judge me, O LORD my God, according to your righteousness; and let them not rejoice over me.
Ngahlulela, Nkosi Nkulunkulu wami, ngokulunga kwakho; kabangathokozi ngami.
25 Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up.
Kabangatsho enhliziyweni yabo ukuthi: Hiya, yisifiso sethu! Bangatsho ukuthi: Simginyile.
26 Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at my hurt: let them be clothed with shame and dishonor that magnify themselves against me.
Kabayangeke babe lenhloni ndawonye abajabula ngosizi lwami; bembathiswe ngenhloni lehlazo labo abazikhukhumeza ngami.
27 Let them shout for joy, and be glad, that favor my righteous cause: yes, let them say continually, Let the LORD be magnified, which has pleasure in the prosperity of his servant.
Kabamemeze ngenjabulo bathabe abaloyisa ukulunga kwami, yebo kabatsho njalonjaloukuthi: Kayikhuliswe iNkosi ethokoza ngokuhlala kuhle kwenceku yayo.
28 And my tongue shall speak of your righteousness and of your praise all the day long.
Lolimi lwami luzakhuluma ukulunga kwakho, usuku lonke indumiso yakho.

< Psalms 35 >