< Psalms 35 >
1 Plead my cause, O LORD, with them that strive with me: fight against them that fight against me.
Ein Psalm Davids. HERR, hadere mit meinen Haderern; streite wider meine Bestreiter!
2 Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
Ergreife den Schild und Waffen und mache dich auf, mir zu helfen!
3 Draw out also the spear, and stop the way against them that persecute me: say to my soul, I am your salvation.
Zücke den Spieß und schütze mich wider meine Verfolger! Sprich zu meiner Seele: Ich bin deine Hilfe.
4 Let them be confounded and put to shame that seek after my soul: let them be turned back and brought to confusion that devise my hurt.
Es müssen sich schämen und gehöhnet werden, die nach meiner Seele stehen; es müssen zurückkehren und zuschanden werden, die mir übelwollen.
5 Let them be as chaff before the wind: and let the angel of the LORD chase them.
Sie müssen werden wie Spreu vor dem Winde, und der Engel des HERRN stoße sie weg.
6 Let their way be dark and slippery: and let the angel of the LORD persecute them.
Ihr Weg müsse finster und schlüpfrig werden, und der Engel des HERRN verfolge sie.
7 For without cause have they hid for me their net in a pit, which without cause they have dig for my soul.
Denn sie haben mir ohne Ursache gestellet ihre Netze, zu verderben, und haben ohne Ursache meiner Seele Gruben zugerichtet.
8 Let destruction come on him at unawares; and let his net that he has hid catch himself: into that very destruction let him fall.
Er müsse unversehens überfallen werden, und sein Netz, das er gestellet hat, müsse ihn fahen und müsse drinnen überfallen werden.
9 And my soul shall be joyful in the LORD: it shall rejoice in his salvation.
Aber meine Seele müsse sich freuen des HERRN und fröhlich sein auf seine Hilfe.
10 All my bones shall say, LORD, who is like to you, which deliver the poor from him that is too strong for him, yes, the poor and the needy from him that spoils him?
Alle meine Gebeine müssen sagen: HERR, wer ist deinesgleichen? Der du den Elenden errettest von dem, der ihm zu stark ist, und den Elenden und Armen von seinen Räubern.
11 False witnesses did rise up; they laid to my charge things that I knew not.
Es treten frevele Zeugen auf, die zeihen mich, des ich nicht schuldig bin.
12 They rewarded me evil for good to the spoiling of my soul.
Sie tun mir Arges um Gutes, mich in Herzeleid zu bringen.
13 But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I humbled my soul with fasting; and my prayer returned into my own bosom.
Ich aber, wenn sie krank waren, zog einen Sack an, tat mir wehe mit Fasten und betete von Herzen stets.
14 I behaved myself as though he had been my friend or brother: I bowed down heavily, as one that mourns for his mother.
Ich hielt mich, als wäre es mein Freund und Bruder; ich ging traurig wie einer, der Leid trägt über seine Mutter.
15 But in my adversity they rejoiced, and gathered themselves together: yes, the attackers gathered themselves together against me, and I knew it not; they did tear me, and ceased not:
Sie aber freuen sich über meinen Schaden und rotten sich; es rotten sich die Hinkenden wider mich ohne meine Schuld; sie reißen und hören nicht auf.
16 With hypocritical mockers in feasts, they gnashed on me with their teeth.
Mit denen, die da heucheln und spotten um des Bauchs willen, beißen sie ihre Zähne zusammen über mich.
17 Lord, how long will you look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
HERR, wie lange willst du zusehen? Errette doch meine Seele aus ihrem Getümmel und meine Einsame von den jungen Löwen.
18 I will give you thanks in the great congregation: I will praise you among much people.
Ich will dir danken in der großen Gemeine und unter viel Volks will ich dich rühmen.
19 Let not them that are my enemies wrongfully rejoice over me: neither let them wink with the eye that hate me without a cause.
Laß sich nicht über mich freuen, die mir unbillig feind sind, noch mit den Augen spotten, die mich ohne Ursache hassen.
20 For they speak not peace: but they devise deceitful matters against them that are quiet in the land.
Denn sie trachten, Schaden zu tun und suchen falsche Sachen wider die Stillen im Lande;
21 Yes, they opened their mouth wide against me, and said, Aha, aha, our eye has seen it.
und sperren ihr Maul weit auf wider mich und sprechen: Da, da! das sehen wir gerne.
22 This you have seen, O LORD: keep not silence: O Lord, be not far from me.
HERR, du siehest es, schweige nicht; HERR, sei nicht ferne von mir!
23 Stir up yourself, and awake to my judgment, even to my cause, my God and my Lord.
Erwecke dich und wache auf zu meinem Recht und zu meiner Sache, mein Gott und HERR!
24 Judge me, O LORD my God, according to your righteousness; and let them not rejoice over me.
HERR, mein Gott, richte mich nach deiner Gerechtigkeit, daß sie sich über mich nicht freuen.
25 Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up.
Laß sie nicht sagen in ihrem Herzen: Da, da! das wollten wir. Laß sie nicht sagen: Wir haben ihn verschlungen.
26 Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at my hurt: let them be clothed with shame and dishonor that magnify themselves against me.
Sie müssen sich schämen und zu Schanden werden, alle, die sich meines Übels freuen; sie müssen mit Schande und Scham gekleidet werden, die sich wider mich rühmen.
27 Let them shout for joy, and be glad, that favor my righteous cause: yes, let them say continually, Let the LORD be magnified, which has pleasure in the prosperity of his servant.
Rühmen und freuen müssen sich, die mir gönnen, daß ich recht behalte, und immer sagen: Der HERR müsse hoch gelobet sein, der seinem Knechte wohl will!
28 And my tongue shall speak of your righteousness and of your praise all the day long.
Und meine Zunge soll reden von deiner Gerechtigkeit und dich täglich preisen.