< Psalms 35 >

1 Plead my cause, O LORD, with them that strive with me: fight against them that fight against me.
Von David. / Bestreite, Jahwe, meine Bestreiter, / Bekriege, die mich bekriegen!
2 Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
Ergreife Schild und Tartsche, / Steh auf, um mir zu helfen!
3 Draw out also the spear, and stop the way against them that persecute me: say to my soul, I am your salvation.
Zücke den Speer und die Axt wider meine Verfolger, / Sprich zu meiner Seele: "Ich helfe dir!"
4 Let them be confounded and put to shame that seek after my soul: let them be turned back and brought to confusion that devise my hurt.
Schande und Schmach mögen ernten, / Die mir nach dem Leben trachten; / Zurückweichen und erröten müssen, / Die auf mein Unglück sinnen!
5 Let them be as chaff before the wind: and let the angel of the LORD chase them.
Sie seien wie Spreu vor dem Winde, / Und Jahwes Engel stoße sie weg!
6 Let their way be dark and slippery: and let the angel of the LORD persecute them.
Ihr Weg sei finster und schlüpfrig, / Und Jahwes Engel verfolge sie!
7 For without cause have they hid for me their net in a pit, which without cause they have dig for my soul.
Denn sie haben ihr Netz mir ohn Ursach gelegt, / Ohn Ursach mir eine Grube gegraben.
8 Let destruction come on him at unawares; and let his net that he has hid catch himself: into that very destruction let him fall.
Verderben treffe ihn, eh er's meint, / Ihn fange das Netz, das er heimlich gestellt! / Er falle hinein und verderbe!
9 And my soul shall be joyful in the LORD: it shall rejoice in his salvation.
Dann wird meine Seele in Jahwe sich freun, / Ob seiner Hilfe frohlocken.
10 All my bones shall say, LORD, who is like to you, which deliver the poor from him that is too strong for him, yes, the poor and the needy from him that spoils him?
Es sagen all meine Gebeine: "Wer gleicht dir, o Jahwe? / Du rettest den Armen aus des Stärkern Hand, / Den Armen und Dürftigen von seinem Räuber."
11 False witnesses did rise up; they laid to my charge things that I knew not.
Falsche Zeugen erheben sich, / Sie fragen nach Dingen, die ich nicht weiß;
12 They rewarded me evil for good to the spoiling of my soul.
Sie vergelten mir Böses für Gutes. / Wie bin ich allein und verlassen!
13 But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I humbled my soul with fasting; and my prayer returned into my own bosom.
Ich aber, waren sie krank, trug Trauerkleider, / Machte mich müde mit Fasten / Und betete gesenkten Haupts.
14 I behaved myself as though he had been my friend or brother: I bowed down heavily, as one that mourns for his mother.
Als wär er mein Freund, mein Bruder, so (leidvoll) ging ich einher; / Wie um meine Mutter trauernd, so war ich gebeugt von Schmerz.
15 But in my adversity they rejoiced, and gathered themselves together: yes, the attackers gathered themselves together against me, and I knew it not; they did tear me, and ceased not:
Nun aber bei meinem Sturze freuen sie sich und treten zusammen, / Es rotten sich wider mich Wichte, die ich nicht kannte; / Sie lästern und hören damit nicht auf.
16 With hypocritical mockers in feasts, they gnashed on me with their teeth.
Wie Ruchlose Possenreißer / Fletschen sie wider mich ihre Zähne.
17 Lord, how long will you look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
O Herr, wie lange noch willst du es ansehn? / Schütze mein Leben vor ihrem Verderben, / Entreiß meine Seele den jungen Löwen!
18 I will give you thanks in the great congregation: I will praise you among much people.
Ich will dich preisen in großer Gemeinde, / Unter zahlreichem Volke dich rühmen.
19 Let not them that are my enemies wrongfully rejoice over me: neither let them wink with the eye that hate me without a cause.
Laß sich nicht über mich freun, die mir grundlos feind sind, / Laß nicht, die mich ohn Ursach hassen, mein hämisch spotten!
20 For they speak not peace: but they devise deceitful matters against them that are quiet in the land.
Denn sie reden nicht, was zum Frieden dient, / Nein, gegen die Stillen im Lande ersinnen sie Trug.
21 Yes, they opened their mouth wide against me, and said, Aha, aha, our eye has seen it.
Sie reißen den Mund weit auf wider mich, / Sie rufen: "Ei, ei, nun sehen wir's ja!"
22 This you have seen, O LORD: keep not silence: O Lord, be not far from me.
Du siehst es, Jahwe, drum schweige nicht! / O Herr, sei nicht ferne von mir!
23 Stir up yourself, and awake to my judgment, even to my cause, my God and my Lord.
Wach auf, wach auf und schaffe mir Recht! / Mein Gott, mein Herr, tritt du für mich ein!
24 Judge me, O LORD my God, according to your righteousness; and let them not rejoice over me.
Schaff Recht mir nach deiner Gerechtigkeit, o Jahwe, mein Gott! / Sie sollen ja nicht über mich frohlocken.
25 Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up.
Sie sollen nicht denken: "Ei, nun ist's erreicht!" / Nicht glauben: "Jetzt haben wir ihn vernichtet."
26 Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at my hurt: let them be clothed with shame and dishonor that magnify themselves against me.
Beschämt und enttäuscht müssen alle werden, / Die sich meines Unglücks freun. / Es müssen sich hüllen in Schande und Schmach, / Die sich stolz wider mich erheben.
27 Let them shout for joy, and be glad, that favor my righteous cause: yes, let them say continually, Let the LORD be magnified, which has pleasure in the prosperity of his servant.
Laß jubeln und jauchzen, die mir gönnen mein Recht! / Laß sie allzeit sprechen: "Jahwe ist groß, / Der das Heil seines Knechtes begehret!"
28 And my tongue shall speak of your righteousness and of your praise all the day long.
Meine Zunge soll deine Gerechtigkeit preisen, / Fort und fort deinen Ruhm verkünden.

< Psalms 35 >