< Psalms 35 >
1 Plead my cause, O LORD, with them that strive with me: fight against them that fight against me.
Par David. Conteste, Yahvé, avec ceux qui me contestent. Combattez ceux qui me combattent.
2 Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
Saisissez le bouclier et la cuirasse, et demander mon aide.
3 Draw out also the spear, and stop the way against them that persecute me: say to my soul, I am your salvation.
Brandissez la lance et bloquez ceux qui me poursuivent. Dis à mon âme: « Je suis ton salut. »
4 Let them be confounded and put to shame that seek after my soul: let them be turned back and brought to confusion that devise my hurt.
Que ceux qui cherchent mon âme soient déçus et déshonorés. Que ceux qui complotent ma ruine soient détournés et confondus.
5 Let them be as chaff before the wind: and let the angel of the LORD chase them.
Qu'ils soient comme l'ivraie devant le vent, L'ange de Yahvé qui les conduit.
6 Let their way be dark and slippery: and let the angel of the LORD persecute them.
Que leur chemin soit sombre et glissant, L'ange de Yahvé qui les poursuit.
7 For without cause have they hid for me their net in a pit, which without cause they have dig for my soul.
Car, sans raison, ils ont caché leur filet dans une fosse pour moi. Sans raison, ils ont creusé une fosse pour mon âme.
8 Let destruction come on him at unawares; and let his net that he has hid catch himself: into that very destruction let him fall.
Que la destruction l'atteigne à l'improviste. Que le filet qu'il a caché s'attrape lui-même. Laissez-le tomber dans cette destruction.
9 And my soul shall be joyful in the LORD: it shall rejoice in his salvation.
Mon âme se réjouira en Yahvé. Elle se réjouira de son salut.
10 All my bones shall say, LORD, who is like to you, which deliver the poor from him that is too strong for him, yes, the poor and the needy from him that spoils him?
Tous mes os diront: « Yahvé, qui est comme toi? qui délivre le pauvre de celui qui est trop fort pour lui; oui, le pauvre et le nécessiteux de celui qui le vole? »
11 False witnesses did rise up; they laid to my charge things that I knew not.
Des témoins injustes se lèvent. Ils me posent des questions sur des choses que je ne connais pas.
12 They rewarded me evil for good to the spoiling of my soul.
Ils me rendent le mal pour le bien, à la perte de mon âme.
13 But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I humbled my soul with fasting; and my prayer returned into my own bosom.
Mais moi, quand ils étaient malades, mon vêtement était un sac. J'ai affligé mon âme par le jeûne. Ma prière est retournée dans mon propre sein.
14 I behaved myself as though he had been my friend or brother: I bowed down heavily, as one that mourns for his mother.
Je me suis comporté comme si c'était mon ami ou mon frère. Je me suis incliné en pleurant, comme celui qui pleure sa mère.
15 But in my adversity they rejoiced, and gathered themselves together: yes, the attackers gathered themselves together against me, and I knew it not; they did tear me, and ceased not:
Mais dans mon malheur, ils se sont réjouis et se sont rassemblés. Les attaquants se sont rassemblés contre moi, et je ne le savais pas. Ils m'ont déchiré, et n'ont pas cessé.
16 With hypocritical mockers in feasts, they gnashed on me with their teeth.
Comme les profanes qui se moquent des fêtes, ils ont grincé des dents contre moi.
17 Lord, how long will you look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
Seigneur, jusqu'à quand regarderas-tu? Sauvez mon âme de leur destruction, ma précieuse vie des lions.
18 I will give you thanks in the great congregation: I will praise you among much people.
Je vous rendrai grâce dans la grande assemblée. Je te louerai auprès de beaucoup de gens.
19 Let not them that are my enemies wrongfully rejoice over me: neither let them wink with the eye that hate me without a cause.
Ne laisse pas ceux qui sont mes ennemis se réjouir injustement à mon sujet; et que ceux qui me haïssent sans raison ne clignent pas des yeux.
20 For they speak not peace: but they devise deceitful matters against them that are quiet in the land.
Car ils ne parlent pas de paix, mais ils conçoivent des paroles trompeuses contre ceux qui sont tranquilles dans le pays.
21 Yes, they opened their mouth wide against me, and said, Aha, aha, our eye has seen it.
Oui, ils ont ouvert grand leur bouche contre moi. Ils ont dit: « Aha! Aha! Notre œil l'a vu! »
22 This you have seen, O LORD: keep not silence: O Lord, be not far from me.
Tu l'as vu, Yahvé. Ne te tais pas. Seigneur, ne t'éloigne pas de moi.
23 Stir up yourself, and awake to my judgment, even to my cause, my God and my Lord.
Réveillez-vous! Lève-toi pour me défendre, mon Dieu! Mon Seigneur, plaidez pour moi!
24 Judge me, O LORD my God, according to your righteousness; and let them not rejoice over me.
Rends-moi justice, Yahvé mon Dieu, selon ta justice. Ne les laisse pas se réjouir pour moi.
25 Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up.
Ne les laissez pas dire dans leur cœur: « Aha! C'est comme ça que nous voulons! ». Ne les laissez pas dire: « Nous l'avons englouti! »
26 Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at my hurt: let them be clothed with shame and dishonor that magnify themselves against me.
Qu'ils soient déçus et confondus tous ensemble ceux qui se réjouissent de mon malheur. Qu'ils soient revêtus de honte et de déshonneur ceux qui s'élèvent contre moi.
27 Let them shout for joy, and be glad, that favor my righteous cause: yes, let them say continually, Let the LORD be magnified, which has pleasure in the prosperity of his servant.
Que ceux qui sont favorables à ma juste cause poussent des cris de joie et se réjouissent. Oui, qu'ils disent continuellement: « Que Yahvé soit magnifié, qui prend plaisir à la prospérité de son serviteur! »
28 And my tongue shall speak of your righteousness and of your praise all the day long.
Ma langue parlera de ta justice et de ta louange tout le jour.