< Psalms 25 >
1 To you, O LORD, do I lift up my soul.
Ein Psalm Davids. Nach dir, HERR, verlanget mich.
2 O my God, I trust in you: let me not be ashamed, let not my enemies triumph over me.
Mein Gott, ich hoffe auf dich. Laß mich nicht zuschanden werden, daß sich meine Feinde nicht freuen über mich!
3 Yes, let none that wait on you be ashamed: let them be ashamed which transgress without cause.
Denn keiner wird zuschanden, der dein harret; aber zuschanden müssen sie werden, die losen Verächter.
4 Show me your ways, O LORD; teach me your paths.
HERR, zeige mir deine Wege und lehre mich deine Steige!
5 Lead me in your truth, and teach me: for you are the God of my salvation; on you do I wait all the day.
Leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich; denn du bist der Gott, der mir hilft; täglich harre ich dein.
6 Remember, O LORD, your tender mercies and your loving kindnesses; for they have been ever of old.
Gedenke, HERR, an deine Barmherzigkeit und an deine Güte, die von der Welt her gewesen ist.
7 Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: according to your mercy remember you me for your goodness’ sake, O LORD.
Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend und meiner Übertretung; gedenke aber mein nach deiner Barmherzigkeit um deiner Güte willen!
8 Good and upright is the LORD: therefore will he teach sinners in the way.
Der HERR ist gut und fromm, darum unterweiset er die Sünder auf dem Wege.
9 The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way.
Er leitet die Elenden recht und lehret die Elenden seinen Weg.
10 All the paths of the LORD are mercy and truth to such as keep his covenant and his testimonies.
Die Wege des HERRN sind eitel Güte und Wahrheit denen, die seinen Bund und Zeugnis halten.
11 For your name’s sake, O LORD, pardon my iniquity; for it is great.
Um deines Namens willen, HERR, sei gnädig meiner Missetat, die da groß ist!
12 What man is he that fears the LORD? him shall he teach in the way that he shall choose.
Wer ist der, der den HERRN fürchtet? Er wird ihn unterweisen den besten Weg.
13 His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the earth.
Seine Seele wird im Guten wohnen, und sein Same wird das Land besitzen.
14 The secret of the LORD is with them that fear him; and he will show them his covenant.
Das Geheimnis des HERRN ist unter denen, die ihn fürchten, und seinen Bund läßt er sie wissen.
15 My eyes are ever toward the LORD; for he shall pluck my feet out of the net.
Meine Augen sehen stets zu dem HERRN denn er wird meinen Fuß aus dem Netze ziehen.
16 Turn you to me, and have mercy on me; for I am desolate and afflicted.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig; denn ich bin einsam und elend.
17 The troubles of my heart are enlarged: O bring you me out of my distresses.
Die Angst meines Herzens ist groß; führe mich aus meinen Nöten!
18 Look on my affliction and my pain; and forgive all my sins.
Siehe an meinen Jammer und Elend und vergib mir alle meine Sünde!
19 Consider my enemies; for they are many; and they hate me with cruel hatred.
Siehe, daß meiner Feinde so viel ist und hassen mich aus Frevel.
20 O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I put my trust in you.
Bewahre meine Seele und errette mich; laß mich nicht zuschanden werden, denn ich traue auf dich.
21 Let integrity and uprightness preserve me; for I wait on you.
Schlecht und recht, das behüte mich; denn ich harre dein.
22 Redeem Israel, O God, out of all his troubles.
Gott, erlöse Israel aus aller, seiner Not!