< Psalms 22 >

1 My God, my God, why have you forsaken me? why are you so far from helping me, and from the words of my roaring?
Meu Deus, meu Deus, porque me desamparaste? porque te alongas do meu auxilio e das palavras do meu bramido?
2 O my God, I cry in the day time, but you hear not; and in the night season, and am not silent.
Meu Deus, eu clamo de dia, e tu não me ouves; de noite, e não tenho socego.
3 But you are holy, O you that inhabit the praises of Israel.
Porém tu és Sancto, o que habitas entre os louvores d'Israel.
4 Our fathers trusted in you: they trusted, and you did deliver them.
Em ti confiaram nossos paes; confiaram, e tu os livraste.
5 They cried to you, and were delivered: they trusted in you, and were not confounded.
A ti clamaram e escaparam; em ti confiaram, e não foram confundidos.
6 But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.
Mas eu sou verme, e não homem, opprobrio dos homens e desprezado do povo.
7 All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head, saying,
Todos os que vêem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:
8 He trusted on the LORD that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him.
Confiou no Senhor, que o livre; livre-o, pois n'elle tem prazer.
9 But you are he that took me out of the womb: you did make me hope when I was on my mother’s breasts.
Mas tu és o que me tiraste do ventre: fizeste-me esperar, estando aos peitos de minha mãe.
10 I was cast on you from the womb: you are my God from my mother’s belly.
Sobre ti fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
11 Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help.
Não te alongues de mim, pois a angustia está perto, e não ha quem ajude.
12 Many bulls have compassed me: strong bulls of Bashan have beset me round.
Muitos toiros me cercaram; fortes toiros de Bazan me rodearam.
13 They gaped on me with their mouths, as a ravening and a roaring lion.
Abriram contra mim suas boccas, como um leão que despedaça e que ruge.
14 I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the middle of my bowels.
Como agua me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram: o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
15 My strength is dried up like a potsherd; and my tongue sticks to my jaws; and you have brought me into the dust of death.
A minha força se seccou como um caco, e a lingua se me pega ao paladar: e me pozeste no pó da morte.
16 For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have enclosed me: they pierced my hands and my feet.
Pois me rodearam cães: o ajuntamento de malfeitores me cercou, traspassaram-me as mãos e os pés.
17 I may tell all my bones: they look and stare on me.
Poderia contar todos os meus ossos: elles o vêem e me contemplam.
18 They part my garments among them, and cast lots on my clothing.
Repartem entre si os meus vestidos, e lançam sortes sobre a minha tunica.
19 But be not you far from me, O LORD: O my strength, haste you to help me.
Mas tu, Senhor, não te alongues de mim: força minha, apressa-te em soccorrer-me.
20 Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog.
Livra-me a minha alma da espada, e a minha predilecta da força do cão.
21 Save me from the lion’s mouth: for you have heard me from the horns of the unicorns.
Salva-me da bocca do leão, sim, ouviste-me, desde as pontas dos unicornios.
22 I will declare your name to my brothers: in the middle of the congregation will I praise you.
Então declararei o teu nome aos meus irmãos: louvar-te-hei no meio da congregação.
23 You that fear the LORD, praise him; all you the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all you the seed of Israel.
Vós, que temeis ao Senhor, louvae-o; todos vós, semente de Jacob, glorificae-o; e temei-o todos vós, semente d'Israel.
24 For he has not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither has he hid his face from him; but when he cried to him, he heard.
Porque não desprezou nem abominou a afflicção do afflicto, nem escondeu d'elle o seu rosto; antes, quando elle clamou, o ouviu.
25 My praise shall be of you in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.
O meu louvor virá de ti na grande congregação: pagarei os meus votos perante os que o temem.
26 The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek him: your heart shall live for ever.
Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam: o vosso coração viverá eternamente.
27 All the ends of the world shall remember and turn to the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before you.
Todos os limites da terra se lembrarão, e se converterão ao Senhor: e todas as gerações das nações adorarão perante a tua face.
28 For the kingdom is the LORD’s: and he is the governor among the nations.
Porque o reino é do Senhor, e elle domina entre as nações.
29 All they that be fat on earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul.
Todos os que na terra são gordos comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante elle: e ninguem poderá reter viva a sua alma.
30 A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.
Uma semente o servirá: será contada ao Senhor de geração em geração.
31 They shall come, and shall declare his righteousness to a people that shall be born, that he has done this.
Chegarão e annunciarão a sua justiça ao povo que nascer, porquanto elle o fez.

< Psalms 22 >