< Psalms 22 >

1 My God, my God, why have you forsaken me? why are you so far from helping me, and from the words of my roaring?
Al maestro del coro. Sull'aria: «Cerva dell'aurora». Salmo. Di Davide. «Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato? Tu sei lontano dalla mia salvezza»: sono le parole del mio lamento.
2 O my God, I cry in the day time, but you hear not; and in the night season, and am not silent.
Dio mio, invoco di giorno e non rispondi, grido di notte e non trovo riposo.
3 But you are holy, O you that inhabit the praises of Israel.
Eppure tu abiti la santa dimora, tu, lode di Israele.
4 Our fathers trusted in you: they trusted, and you did deliver them.
In te hanno sperato i nostri padri, hanno sperato e tu li hai liberati;
5 They cried to you, and were delivered: they trusted in you, and were not confounded.
a te gridarono e furono salvati, sperando in te non rimasero delusi.
6 But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.
Ma io sono verme, non uomo, infamia degli uomini, rifiuto del mio popolo.
7 All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head, saying,
Mi scherniscono quelli che mi vedono, storcono le labbra, scuotono il capo:
8 He trusted on the LORD that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him.
«Si è affidato al Signore, lui lo scampi; lo liberi, se è suo amico».
9 But you are he that took me out of the womb: you did make me hope when I was on my mother’s breasts.
Sei tu che mi hai tratto dal grembo, mi hai fatto riposare sul petto di mia madre.
10 I was cast on you from the womb: you are my God from my mother’s belly.
Al mio nascere tu mi hai raccolto, dal grembo di mia madre sei tu il mio Dio.
11 Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help.
Da me non stare lontano, poiché l'angoscia è vicina e nessuno mi aiuta.
12 Many bulls have compassed me: strong bulls of Bashan have beset me round.
Mi circondano tori numerosi, mi assediano tori di Basan.
13 They gaped on me with their mouths, as a ravening and a roaring lion.
Spalancano contro di me la loro bocca come leone che sbrana e ruggisce.
14 I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the middle of my bowels.
Come acqua sono versato, sono slogate tutte le mie ossa. Il mio cuore è come cera, si fonde in mezzo alle mie viscere.
15 My strength is dried up like a potsherd; and my tongue sticks to my jaws; and you have brought me into the dust of death.
E' arido come un coccio il mio palato, la mia lingua si è incollata alla gola, su polvere di morte mi hai deposto.
16 For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have enclosed me: they pierced my hands and my feet.
Un branco di cani mi circonda, mi assedia una banda di malvagi; hanno forato le mie mani e i miei piedi,
17 I may tell all my bones: they look and stare on me.
posso contare tutte le mie ossa. Essi mi guardano, mi osservano:
18 They part my garments among them, and cast lots on my clothing.
si dividono le mie vesti, sul mio vestito gettano la sorte.
19 But be not you far from me, O LORD: O my strength, haste you to help me.
Ma tu, Signore, non stare lontano, mia forza, accorri in mio aiuto.
20 Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog.
Scampami dalla spada, dalle unghie del cane la mia vita.
21 Save me from the lion’s mouth: for you have heard me from the horns of the unicorns.
Salvami dalla bocca del leone e dalle corna dei bufali.
22 I will declare your name to my brothers: in the middle of the congregation will I praise you.
Annunzierò il tuo nome ai miei fratelli, ti loderò in mezzo all'assemblea.
23 You that fear the LORD, praise him; all you the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all you the seed of Israel.
Lodate il Signore, voi che lo temete, gli dia gloria la stirpe di Giacobbe, lo tema tutta la stirpe di Israele;
24 For he has not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither has he hid his face from him; but when he cried to him, he heard.
perché egli non ha disprezzato né sdegnato l'afflizione del misero, non gli ha nascosto il suo volto, ma, al suo grido d'aiuto, lo ha esaudito.
25 My praise shall be of you in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.
Sei tu la mia lode nella grande assemblea, scioglierò i miei voti davanti ai suoi fedeli.
26 The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek him: your heart shall live for ever.
I poveri mangeranno e saranno saziati, loderanno il Signore quanti lo cercano: «Viva il loro cuore per sempre».
27 All the ends of the world shall remember and turn to the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before you.
Ricorderanno e torneranno al Signore tutti i confini della terra, si prostreranno davanti a lui tutte le famiglie dei popoli.
28 For the kingdom is the LORD’s: and he is the governor among the nations.
Poiché il regno è del Signore, egli domina su tutte le nazioni.
29 All they that be fat on earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul.
A lui solo si prostreranno quanti dormono sotto terra, davanti a lui si curveranno quanti discendono nella polvere. E io vivrò per lui,
30 A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.
lo servirà la mia discendenza. Si parlerà del Signore alla generazione che viene;
31 They shall come, and shall declare his righteousness to a people that shall be born, that he has done this.
annunzieranno la sua giustizia; al popolo che nascerà diranno: «Ecco l'opera del Signore!».

< Psalms 22 >