< Psalms 22 >
1 My God, my God, why have you forsaken me? why are you so far from helping me, and from the words of my roaring?
Dem Sangmeister auf die Hindin der Morgenröte. Ein Psalm Davids. Mein Gott, mein Gott, warum hast Du mich verlassen? Bist fern von meinem Heil, von den Worten meiner Klage?
2 O my God, I cry in the day time, but you hear not; and in the night season, and am not silent.
Mein Gott, ich rufe am Tag und Du antwortest nicht, und des Nachts, und bin nicht stille.
3 But you are holy, O you that inhabit the praises of Israel.
Du aber bist der Heilige, Du wohnst im Lobe Israels.
4 Our fathers trusted in you: they trusted, and you did deliver them.
Auf Dich vertrauten unsere Väter, sie vertrauten, und Du befreitest sie.
5 They cried to you, and were delivered: they trusted in you, and were not confounded.
Sie schrien zu Dir, und sie entrannen, auf Dich vertrauten sie und wurden nicht beschämt.
6 But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.
Ich aber bin ein Wurm und kein Mann, die Schmach der Menschen, und vom Volke verachtet.
7 All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head, saying,
Alle, die mich sehen, verlachen mich, sperren die Lippen auf, schütteln das Haupt;
8 He trusted on the LORD that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him.
Er übergebe sich dem Jehovah, Der befreie ihn; Er errette ihn, denn Er hat Lust an ihm.
9 But you are he that took me out of the womb: you did make me hope when I was on my mother’s breasts.
Denn Du ließest aus dem Mutterleibe mich hervorbrechen. Du warst meine Zuversicht an meiner Mutter Brüsten.
10 I was cast on you from the womb: you are my God from my mother’s belly.
Auf Dich bin ich geworfen aus dem Mutterschoß; von meiner Mutter Leibe an bist Du mein Gott.
11 Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help.
Entferne Dich nicht von mir; denn Drangsal ist nah, denn keiner ist da zum Beistand.
12 Many bulls have compassed me: strong bulls of Bashan have beset me round.
Mich haben viele Farren umgeben, Baschans Gewaltige haben mich umringt.
13 They gaped on me with their mouths, as a ravening and a roaring lion.
Sie sperrten ihren Mund auf wider mich; ein zerfleischender und brüllender Löwe.
14 I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the middle of my bowels.
Wie Wasser bin ich ausgeschüttet, alle meine Gebeine sind zertrennt. Wie Wachs ist mein Herz, es zerschmolz in meiner Eingeweide Mitte.
15 My strength is dried up like a potsherd; and my tongue sticks to my jaws; and you have brought me into the dust of death.
Wie ein Scherben ist meine Kraft vertrocknet, und meine Zunge klebt mir an dem Gaumen; und in den Staub des Todes hast Du mich hinabgelegt.
16 For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have enclosed me: they pierced my hands and my feet.
Denn Hunde haben mich umgeben, der Bösen Rotte mich umringt; sie haben Hände und Füße mir durchbohrt,
17 I may tell all my bones: they look and stare on me.
Ich zähle all meine Gebeine; sie blicken, sie sehen auf mich.
18 They part my garments among them, and cast lots on my clothing.
Sie teilen meine Kleider unter sich, und werfen über mein Gewande das Los.
19 But be not you far from me, O LORD: O my strength, haste you to help me.
Aber Du, Jehovah, sei nicht fern! Du, meine Stärke, stehe mir schleunig bei!
20 Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog.
Errette vom Schwerte meine Seele, und aus der Gewalt des Hundes meine einzige.
21 Save me from the lion’s mouth: for you have heard me from the horns of the unicorns.
Rette mich von des Löwen Rachen und von des Einhorns Hörnern antworte mir!
22 I will declare your name to my brothers: in the middle of the congregation will I praise you.
Ich will erzählen Deinen Namen meinen Brüdern, inmitten der Versammlung will ich Dich loben.
23 You that fear the LORD, praise him; all you the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all you the seed of Israel.
Ihr, die ihr Jehovah fürchtet, lobet Ihn; aller Same Jakobs, verherrlicht ihn; es bange vor Ihm aller Same Israels.
24 For he has not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither has he hid his face from him; but when he cried to him, he heard.
Denn nicht verachtet, noch verabscheut Er das Elend des Bedrückten, und verbirgt Sein Angesicht nicht vor ihm. Wenn er zu Ihm aufschreit, hört Er ihn.
25 My praise shall be of you in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.
Von Dir ist mein Lob in großer Versammlung; meine Gelübde zahle ich vor denen, die Ihn fürchten.
26 The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek him: your heart shall live for ever.
Die Elenden sollen essen und satt werden. Jehovah sollen loben, die nach Ihm fragen. Es lebe euer Herz immerfort.
27 All the ends of the world shall remember and turn to the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before you.
Gedenken sollen und zu Jehovah zurückkehren alle Enden der Erde und anbeten vor Dir alle Familien der Völkerschaften.
28 For the kingdom is the LORD’s: and he is the governor among the nations.
Denn das Königtum ist Jehovahs, und Er herrscht über die Völkerschaften.
29 All they that be fat on earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul.
Essen und Ihn anbeten sollen alle Feisten der Erde, vor Ihm sollen sich beugen alle, die in den Staub hinabfahren, und der, dessen Seele Er nicht am Leben erhält.
30 A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.
Ein Same, der Ihm dient, wird dem Herrn gezählt in das Geschlecht.
31 They shall come, and shall declare his righteousness to a people that shall be born, that he has done this.
Sie werden kommen und ansagen Seine Gerechtigkeit, einem Volke, das geboren wird, daß Er es getan.