< Psalms 18 >
1 I will love you, O LORD, my strength.
Awurade akoa Dawid dwom. Ɔtoo saa dwom yi maa Awurade, bere a ogyee no fii nʼatamfo nyinaa ne Saulo nsam no. Medɔ wo, Awurade, mʼahoɔden.
2 The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
Awurade ne me botantim; mʼaban ne me gyefo; me Nyankopɔn yɛ me botan. Ne mu na minya me hintabea. Ɔyɛ me nkatabo, me nkwagye abɛn ne mʼabandennen.
3 I will call on the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from my enemies.
Misu frɛ Awurade; ɔno na ayeyi sɛ no, efisɛ ogye me fi mʼatamfo nsam.
4 The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
Owu nkɔnsɔnkɔnsɔn kyekyeree me; na ɔsɛe asorɔkye bu faa me so.
5 The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me. (Sheol )
Ɔda mu hama kyekyeree me; mihyiaa owu mfiri. (Sheol )
6 In my distress I called on the LORD, and cried to my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
Mʼahohia mu, misu frɛɛ Awurade. Misu frɛɛ me Nyankopɔn hwehwɛɛ mmoa. Ofi nʼasɔrefi hɔ tee me nne; me sufrɛ baa nʼanim, na ɛkɔɔ nʼasom.
7 Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
Asase wosowee na ehinhimii, na mmepɔw fapem wosowee wosuroe, efisɛ na ne bo afuw.
8 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
Wusiw fii ne hwene mu; ogyaframa fii nʼanom, na nnyansramma dɛw fii mu.
9 He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.
Ofii ɔsoro baa fam; na omununkum kabii duruu nʼanan ase.
10 And he rode on a cherub, and did fly: yes, he did fly on the wings of the wind.
Ɔte kerubim so tu kɔɔ soro; gyaagyaa ne ho wɔ mframa ntaban so.
11 He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
Ɔde sum kataa ne ho, osu a amuna tumm atwa ne ho ahyia.
12 At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.
Hann kɛse hyerɛn wɔ nʼanim, na omununkum a mparuwbo ne anyinam wɔ mu fii ne ho hyerɛn mu bae.
13 The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
Awurade bobɔɔ mu fii ɔsoro; Ɔsorosoroni no nne gyigyee bio.
14 Yes, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightning, and discomfited them.
Ɔtow ne bɛmma no de bɔɔ atamfo no ahwete, ɔde anyinam a ano yɛn den pam wɔn.
15 Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at your rebuke, O LORD, at the blast of the breath of your nostrils.
Po mu abon ho yiyii na asase nnyinaso ho daa hɔ, esiane wʼanimka ne ahomegu a efi wo hwene mu no nti, Awurade.
16 He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
Ofi soro baa fam besoo me mu; ɔtwee me fii nsu a mu dɔ mu.
17 He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.
Ogyee me fii me tamfo hoɔdenfo nsam, wɔn a wɔn ani sa me, na wɔn ho yɛ den dodo ma me no.
18 They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
Wɔbaa me so wɔ mʼamanehunu da mu, nanso Awurade maa me so,
19 He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
wode me baa baabi a hɔ trɛw; ogyee me, efisɛ nʼani sɔɔ me.
20 The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands has he recompensed me.
Awurade ne me adi no sɛnea me trenee te; wahwɛ me nsa a ho tew so atua me ka.
21 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Manantew Awurade akwan so. Mentwee me ho mfii me Nyankopɔn ho nkɔyɛɛ bɔne ɛ.
22 For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
Madi ne mmara nyinaa so: mimmuu nʼahyɛde so.
23 I was also upright before him, and I kept myself from my iniquity.
Me ho nni asɛm wɔ Onyankopɔn anim, na matwe me ho afi bɔne ho.
24 Therefore has the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
Awurade agyina me treneeyɛ ne me nsa a ho tew wɔ nʼanim no so atua me ka.
25 With the merciful you will show yourself merciful; with an upright man you will show yourself upright;
Woda wo ho adi sɛ ɔnokwafo kyerɛ wɔn a wodi nokware, wɔn a wodi mu nso wokyerɛ wɔn sɛ wodi mu.
26 With the pure you will show yourself pure; and with the fraudulent you will show yourself devious.
Woyɛ kronkron ma wɔn a wɔyɛ kronkron, na amumɔyɛfo de, wukyi wɔn.
27 For you will save the afflicted people; but will bring down high looks.
Wugye ahobrɛasefo nkwa, na wobrɛ ahantanfo ase.
28 For you will light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.
Awurade, woma me kanea hyerɛn. Yiw, woma me sum dan hann.
29 For by you I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
Wʼahoɔden a wode ma me nti, mitumi ka asraafo gu; me Nyankopɔn nti, mitumi foro ɔfasu.
30 As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him.
Onyankopɔn de, nʼakwan yɛ pɛ; Awurade bɔhyɛ nyinaa ba mu. Ɔyɛ nkatabo ma wɔn a wɔhwehwɛ bammɔ wɔ ne mu.
31 For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?
Na hena na ɔyɛ Onyankopɔn ka Awurade ho? Hena na ɔyɛ Ɔbotan no? Gye sɛ yɛn Nyankopɔn no.
32 It is God that girds me with strength, and makes my way perfect.
Ɛyɛ Onyankopɔn na ɔma me ahoɔden, na ɔma me kwan yɛ pɛ.
33 He makes my feet like hinds’ feet, and sets me on my high places.
Ɔma mʼanammɔn ho yɛ hare sɛ ɔforote de. Ɔma me gyina sorɔnsorɔmmea.
34 He teaches my hands to war, so that a bow of steel is broken by my arms.
Osiesie me ma ɔko, na me basa tumi kuntun kɔbere mfrafrae tadua.
35 You have also given me the shield of your salvation: and your right hand has held me up, and your gentleness has made me great.
Wode wo ogye boa me nkatabo, na wo nsa nifa ma me gyina. Wobrɛ wo ho ase ma meyɛ ɔkɛse.
36 You have enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
Woabɔ kwan tɛtrɛɛ ama mʼanan sɛnea me nkotodwe rengurow.
37 I have pursued my enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
Metaa mʼatamfo kɔtoo wɔn; mansan mʼakyi kosii sɛ mesɛee wɔn.
38 I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
Mɛdwerɛw wɔn, na wɔantumi ansɔre, wɔhwehwee ase wɔ mʼanan ase.
39 For you have girded me with strength to the battle: you have subdued under me those that rose up against me.
Wode akodi ahoɔden maa me; womaa mʼatamfo bɔɔ wɔn mu ase wɔ me nan ase.
40 You have also given me the necks of my enemies; that I might destroy them that hate me.
Womaa mʼatamfo dan wɔn ho guanee, na mesɛe wɔn a wɔtan me.
41 They cried, but there was none to save them: even to the LORD, but he answered them not.
Wosu hwehwɛɛ mmoa, nanso obiara ammegye wɔn, wɔfrɛɛ Awurade, nanso wammua.
42 Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
Meyam wɔn sɛ mfutuma a mframa bɔ gu; mihwiee wɔn guu sɛ mmɔnten so dontori.
43 You have delivered me from the strivings of the people; and you have made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.
Woagye me afi nnipa no ɔfow mu, woayɛ me amanaman no ti; nnipa a minnim wɔn abɛyɛ mʼasomfo.
44 As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves to me.
Wɔte me nka pɛ a, wɔyɛ osetie ma me; ananafo kotow mʼanim.
45 The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
Wɔn nyinaa botobotow; wofi wɔn abandennen mu ba ahopopo so.
46 The LORD lives; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
Awurade te ase! Ayeyi nka me Botan! Wɔmma Onyankopɔn, me Gyefo no din so!
47 It is God that avenges me, and subdues the people under me.
Ɔno ne Onyankopɔn a ɔtɔ were ma me, ɔno na ɔka amanaman hyɛ mʼase,
48 He delivers me from my enemies: yes, you lift me up above those that rise up against me: you have delivered me from the violent man.
ɔno na ogye me fi mʼatamfo nsam. Wopagyaw me sii mʼatamfo so, wugyee me fii basabasayɛfo nsam.
49 Therefore will I give thanks to you, O LORD, among the heathen, and sing praises to your name.
Ɛno nti, mɛkamfo wo wɔ amanaman mu, Ao Awurade. Mɛto ayeyi dwom ama wo din.
50 Great deliverance gives he to his king; and shows mercy to his anointed, to David, and to his seed for ever more.
Wode nkonimdi akɛse ama wo hene; woda ɔdɔ a ɛnsa da adi kyerɛ nea woasra no ngo, wode kyerɛ Dawid, ne nʼasefo afebɔɔ. Wɔde ma dwonkyerɛfo.