< Psalms 18 >

1 I will love you, O LORD, my strength.
Mai marelui muzician, un psalm al lui David, servitorul DOMNULUI, care a spus DOMNULUI cuvintele acestei cântări în ziua în care DOMNUL l-a eliberat din mâna tuturor dușmanilor săi și din mâna lui Saul, și a spus: Te voi iubi, DOAMNE, tăria mea.
2 The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
DOMNUL este stânca mea și fortăreața mea și eliberatorul meu; Dumnezeul meu, tăria mea, în care mă voi încrede; pavăza mea și cornul salvării mele și turnul meu înalt.
3 I will call on the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from my enemies.
Voi chema pe DOMNUL, care este demn de laudă, astfel voi fi salvat din mâna dușmanilor mei.
4 The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
Întristările morții m-au încercuit și potopurile de oameni neevlavioși m-au înspăimântat.
5 The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me. (Sheol h7585)
Întristările iadului m-au încercuit, capcanele morții m-au întâmpinat. (Sheol h7585)
6 In my distress I called on the LORD, and cried to my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
În strâmtorarea mea l-am chemat pe DOMNUL și am strigat către Dumnezeul meu; el mi-a auzit vocea din templul său și strigătul meu a ajuns înaintea lui, în urechile lui.
7 Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
Atunci pământul s-a zguduit și s-a cutremurat, temeliile munților de asemenea s-au mișcat și s-au zguduit, pentru că s-a înfuriat.
8 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
Un fum s-a înălțat din nările lui și foc mistuia din gura lui, cărbuni s-au aprins prin el.
9 He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.
El de asemenea a aplecat cerurile și a coborât, și întuneric era sub picioarele lui.
10 And he rode on a cherub, and did fly: yes, he did fly on the wings of the wind.
Și călărea pe un heruvim și zbura; da, el zbura pe aripile vântului.
11 He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
A făcut întunericul locul lui tainic, cortul lui de jur împrejurul lui erau ape întunecoase și nori groși ai cerurilor.
12 At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.
La strălucirea dinaintea sa, norii lui groși au trecut; grindină și cărbuni de foc.
13 The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
DOMNUL de asemenea a tunat în ceruri și cel Preaînalt a dat drumul vocii sale; grindină și cărbuni de foc.
14 Yes, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightning, and discomfited them.
Da, și-a trimis săgețile și i-a împrăștiat; și a aruncat fulgere și i-a învins.
15 Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at your rebuke, O LORD, at the blast of the breath of your nostrils.
Atunci s-au văzut albiile apelor și temeliile lumii s-au dezgolit la mustrarea ta, DOAMNE, la pufnirea suflării nărilor tale.
16 He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
El a trimis din înalt, m-a luat, m-a scos din multe ape.
17 He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.
M-a eliberat de dușmanul meu puternic și de cei ce m-au urât, fiindcă erau prea puternici pentru mine.
18 They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
M-au întâmpinat în ziua nenorocirii mele, dar DOMNUL a fost sprijinul meu.
19 He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
M-a dus de asemenea într-un loc larg; m-a eliberat, pentru că a găsit plăcere în mine.
20 The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands has he recompensed me.
DOMNUL m-a răsplătit conform dreptății mele, mi-a întors conform curăției mâinilor mele.
21 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Pentru că am ținut căile DOMNULUI și nu m-am abătut cu stricăciune de la Dumnezeul meu.
22 For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
Pentru că toate judecățile lui au fost înaintea mea și statutele lui, nu le-am pus deoparte de la mine.
23 I was also upright before him, and I kept myself from my iniquity.
Am fost de asemenea integru înaintea lui și m-am păzit de nelegiuirea mea.
24 Therefore has the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
De aceea DOMNUL mi-a întors conform dreptății mele, conform curăției mâinilor mele înaintea ochilor săi.
25 With the merciful you will show yourself merciful; with an upright man you will show yourself upright;
Cu cel milos te vei arăta milos, cu un om integru te vei arăta integru.
26 With the pure you will show yourself pure; and with the fraudulent you will show yourself devious.
Cu cel pur te vei arăta pur și cu cel pervers te vei arăta pervers.
27 For you will save the afflicted people; but will bring down high looks.
Fiindcă vei salva poporul chinuit, dar vei înjosi priviri trufașe.
28 For you will light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.
Fiindcă vei aprinde candela mea, DOMNUL Dumnezeul meu îmi va lumina întunericul.
29 For by you I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
Căci cu tine am alergat asupra unei cete și cu Dumnezeul meu am sărit peste zid.
30 As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him.
Cât despre Dumnezeu, calea lui este desăvârșită, cuvântul DOMNULUI este încercat; el este o pavăză pentru toți cei ce se încred în el.
31 For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?
Căci cine este Dumnezeu în afară de DOMNUL? Și cine este o stâncă în afară de Dumnezeul nostru?
32 It is God that girds me with strength, and makes my way perfect.
Dumnezeu este cel ce mă încinge cu tărie și îmi face calea desăvârșită.
33 He makes my feet like hinds’ feet, and sets me on my high places.
El îmi face picioarele ca ale căprioarei și mă așază pe locurile mele înalte.
34 He teaches my hands to war, so that a bow of steel is broken by my arms.
Îmi deprinde mâinile la război, ca brațele mele să frângă un arc de oțel.
35 You have also given me the shield of your salvation: and your right hand has held me up, and your gentleness has made me great.
Tu de asemenea mi-ai dat scutul salvării tale și mâna ta dreaptă m-a ținut sus și bunătatea ta m-a făcut mare.
36 You have enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
Mi-ai lărgit pașii sub mine, încât picioarele mele nu au alunecat.
37 I have pursued my enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
Am urmărit pe dușmanii mei și i-am ajuns și nu m-am întors înapoi până ce nu au fost mistuiți.
38 I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
I-am rănit încât nu erau în stare să se ridice; sunt căzuți sub picioarele mele.
39 For you have girded me with strength to the battle: you have subdued under me those that rose up against me.
Fiindcă m-ai încins cu tărie pentru bătălie, ai supus sub mine pe cei ce s-au ridicat împotriva mea.
40 You have also given me the necks of my enemies; that I might destroy them that hate me.
Mi-ai dat de asemenea gâturile dușmanilor mei, ca să îi nimicesc pe cei ce mă urăsc.
41 They cried, but there was none to save them: even to the LORD, but he answered them not.
Au strigat, dar nu era nimeni să îi salveze, către DOMNUL, dar nu le-a răspuns.
42 Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
Atunci i-am pisat mărunt ca țărâna înaintea vântului, i-am aruncat precum pământul pe străzi.
43 You have delivered me from the strivings of the people; and you have made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.
M-ai scăpat de luptele poporului; și m-ai făcut capul păgânilor, un popor pe care nu l-am cunoscut mă va servi.
44 As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves to me.
Imediat ce aud de mine, vor asculta de mine, străinii mi se vor supune.
45 The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
Străinii se vor ofili și de teamă vor ieși din locurile lor închise.
46 The LORD lives; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
DOMNUL trăiește; și binecuvântată fie stânca mea; și să fie înălțat Dumnezeul salvării mele.
47 It is God that avenges me, and subdues the people under me.
Dumnezeu este cel ce îmi face dreptate și supune popoarele sub mine.
48 He delivers me from my enemies: yes, you lift me up above those that rise up against me: you have delivered me from the violent man.
Mă scoate din mâna dușmanilor mei, da, tu mă înalți deasupra celor ce se ridică împotriva mea; m-ai eliberat din mâna omului violent.
49 Therefore will I give thanks to you, O LORD, among the heathen, and sing praises to your name.
De aceea îți voi aduce mulțumiri, DOAMNE, printre păgâni, și voi cânta laude numelui tău.
50 Great deliverance gives he to his king; and shows mercy to his anointed, to David, and to his seed for ever more.
Mare eliberare dă împăratului său; și arată milă unsului său, lui David și seminței lui, pentru totdeauna.

< Psalms 18 >