< Psalms 18 >
1 I will love you, O LORD, my strength.
In finem, puero Domini David, qui locutus est Domino verba cantici huius, in die, qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum eius, et de manu Saul, et dixit: Diligam te Domine fortitudo mea:
2 The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
Dominus firmamentum meum, et refugium meum, et liberator meus. Deus meus adiutor meus, et sperabo in eum. Protector meus, et cornu salutis meæ, et susceptor meus.
3 I will call on the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from my enemies.
Laudans invocabo Dominum: et ab inimicis meis salvus ero.
4 The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
Circumdederunt me dolores mortis: et torrentes iniquitatis conturbaverunt me.
5 The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me. (Sheol )
Dolores inferni circumdederunt me: præoccupaverunt me laquei mortis. (Sheol )
6 In my distress I called on the LORD, and cried to my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
In tribulatione mea invocavi Dominum, et ad Deum meum clamavi: et exaudivit de templo sancto suo vocem meam: et clamor meus in conspectu eius, introivit in aures eius.
7 Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
Commota est, et contremuit terra: fundamenta montium conturbata sunt, et commota sunt, quoniam iratus est eis.
8 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
Ascendit fumus in ira eius: et ignis a facie eius exarsit: carbones succensi sunt ab eo.
9 He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.
Inclinavit cælos, et descendit: et caligo sub pedibus eius.
10 And he rode on a cherub, and did fly: yes, he did fly on the wings of the wind.
Et ascendit super cherubim, et volavit: volavit super pennas ventorum.
11 He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
Et posuit tenebras latibulum suum, in circuitu eius tabernaculum eius: tenebrosa aqua in nubibus aeris.
12 At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.
Præ fulgore in conspectu eius nubes transierunt, grando et carbones ignis.
13 The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
Et intonuit de cælo Dominus, et Altissimus dedit vocem suam: grando et carbones ignis.
14 Yes, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightning, and discomfited them.
Et misit sagittas suas, et dissipavit eos: fulgura multiplicavit, et conturbavit eos.
15 Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at your rebuke, O LORD, at the blast of the breath of your nostrils.
Et apparuerunt fontes aquarum, et revelata sunt fundamenta orbis terrarum: Ab increpatione tua Domine, ab inspiratione Spiritus iræ tuæ.
16 He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
Misit de summo, et accepit me: et assumpsit me de aquis multis.
17 He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.
Eripuit me de inimicis meis fortissimis, et ab his qui oderunt me: quoniam confortati sunt super me.
18 They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
Prævenerunt me in die afflictionis meæ: et factus est Dominus protector meus.
19 He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
Et eduxit me in latitudinem: salvum me fecit, quoniam voluit me.
20 The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands has he recompensed me.
Et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam, et secundum puritatem manuum mearum retribuet mihi:
21 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Quia custodivi vias Domini, nec impie gessi a Deo meo.
22 For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
Quoniam omnia iudicia eius in conspectu meo: et iustitias eius non repuli a me.
23 I was also upright before him, and I kept myself from my iniquity.
Et ero immaculatus cum eo: et observabo me ab iniquitate mea.
24 Therefore has the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
Et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam: et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum eius.
25 With the merciful you will show yourself merciful; with an upright man you will show yourself upright;
Cum sancto sanctus eris, et cum viro innocente innocens eris:
26 With the pure you will show yourself pure; and with the fraudulent you will show yourself devious.
et cum electo electus eris: et cum perverso perverteris.
27 For you will save the afflicted people; but will bring down high looks.
Quoniam tu populum humilem salvum facies: et oculos superborum humiliabis.
28 For you will light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.
Quoniam tu illuminas lucernam meam Domine: Deus meus illumina tenebras meas.
29 For by you I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
Quoniam in te eripiar a tentatione, et in Deo meo transgrediar murum.
30 As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him.
Deus meus impolluta via eius: eloquia Domini igne examinata: protector est omnium sperantium in se.
31 For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?
Quoniam quis Deus præter Dominum? aut quis Deus præter Deum nostrum?
32 It is God that girds me with strength, and makes my way perfect.
Deus qui præcinxit me virtute: et posuit immaculatam viam meam.
33 He makes my feet like hinds’ feet, and sets me on my high places.
Qui perfecit pedes meos tamquam cervorum, et super excelsa statuens me.
34 He teaches my hands to war, so that a bow of steel is broken by my arms.
Qui docet manus meas ad prælium: et posuisti, ut arcum æreum, brachia mea.
35 You have also given me the shield of your salvation: and your right hand has held me up, and your gentleness has made me great.
Et dedisti mihi protectionem salutis tuæ: et dextera tua suscepit me: Et disciplina tua correxit me in finem: et disciplina tua ipsa me docebit.
36 You have enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
Dilatasti gressus meos subtus me: et non sunt infirmata vestigia mea:
37 I have pursued my enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
Persequar inimicos meos, et comprehendam illos: et non convertar donec deficiant.
38 I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
Confringam illos, nec poterunt stare: cadent subtus pedes meos.
39 For you have girded me with strength to the battle: you have subdued under me those that rose up against me.
Et præcinxisti me virtute ad bellum: et supplantasti insurgentes in me subtus me.
40 You have also given me the necks of my enemies; that I might destroy them that hate me.
Et inimicos meos dedisti mihi dorsum, et odientes me disperdidisti.
41 They cried, but there was none to save them: even to the LORD, but he answered them not.
Clamaverunt, nec erat qui salvos faceret, ad Dominum: nec exaudivit eos.
42 Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
Et comminuam eos, ut pulverem ante faciem venti: ut lutum platearum delebo eos.
43 You have delivered me from the strivings of the people; and you have made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.
Eripies me de contradictionibus populi: constitues me in caput Gentium.
44 As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves to me.
Populus, quem non cognovi, servivit mihi: in auditu auris obedivit mihi.
45 The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
Filii alieni mentiti sunt mihi, filii alieni inveterati sunt, et claudicaverunt a semitis suis.
46 The LORD lives; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
Vivit Dominus, et benedictus Deus meus, et exaltetur Deus salutis meæ.
47 It is God that avenges me, and subdues the people under me.
Deus qui das vindictas mihi, et subdis populos sub me, liberator meus de inimicis meis iracundis.
48 He delivers me from my enemies: yes, you lift me up above those that rise up against me: you have delivered me from the violent man.
Et ab insurgentibus in me exaltabis me: a viro iniquo eripies me.
49 Therefore will I give thanks to you, O LORD, among the heathen, and sing praises to your name.
Propterea confitebor tibi in nationibus Domine: et nomini tuo psalmum dicam,
50 Great deliverance gives he to his king; and shows mercy to his anointed, to David, and to his seed for ever more.
magnificans salutes regis eius, et faciens misericordiam christo suo David, et semini eius usque in sæculum.