< Psalms 18 >

1 I will love you, O LORD, my strength.
Für den Vorsänger. Von dem Knecht des HERRN, von David, welcher dem HERRN die Worte dieses Liedes sang, an dem Tage, da der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde errettet hatte, auch aus der Hand Sauls. Er sprach: Ich will dich von Herzen lieben, HERR, meine Stärke!
2 The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
Der HERR ist meine Felsenkluft, meine Burg und meine Zuflucht; mein Gott ist ein Fels, darin ich mich berge, mein Schild und das Horn meines Heils, meine Festung.
3 I will call on the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from my enemies.
Den HERRN, den Hochgelobten, rief ich an und wurde von meinen Feinden errettet!
4 The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
Todeswehen umfingen mich, Bäche Belials schreckten mich;
5 The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me. (Sheol h7585)
Stricke der Unterwelt umschlangen mich, es kamen mir Todesschlingen entgegen. (Sheol h7585)
6 In my distress I called on the LORD, and cried to my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
Da mir angst ward, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; er hörte in seinem Tempel meine Stimme, mein Schreien vor ihm drang zu seinen Ohren.
7 Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
Die Erde bebte und erzitterte, die Grundfesten der Berge wurden erschüttert und bebten, weil er zornig war.
8 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
Rauch stieg auf von seiner Nase und verzehrendes Feuer aus seinem Munde, Feuerglut brannte daraus hervor.
9 He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.
Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen;
10 And he rode on a cherub, and did fly: yes, he did fly on the wings of the wind.
er fuhr auf dem Cherub und flog daher, er schwebte auf den Fittichen des Windes.
11 He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
Er machte Finsternis zu seinem Gezelt, dunkle Wasser, dichte Wolken zur Hütte um sich her.
12 At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.
Aus dem Glanze vor ihm gingen seine Wolken über von Hagel und Feuerglut;
13 The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
und der HERR donnerte im Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen, Hagel und Feuerglut.
14 Yes, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightning, and discomfited them.
Und er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
15 Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at your rebuke, O LORD, at the blast of the breath of your nostrils.
Da sah man Wasserbäche, und die Gründe des Erdbodens wurden aufgedeckt von deinem Schelten, o HERR, von dem Schnauben deines grimmigen Zorns!
16 He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
Er streckte [seine Hand] aus von der Höhe und ergriff mich, er zog mich aus großen Wassern;
17 He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.
er rettete mich von meinem mächtigen Feind und von meinen Hassern; denn sie waren mir zu stark;
18 They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
sie hatten mich überfallen zur Zeit meines Unglücks; aber der HERR ward mir zur Stütze
19 He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
und führte mich heraus in die Weite, er befreite mich; denn er hatte Wohlgefallen an mir.
20 The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands has he recompensed me.
Der HERR vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände lohnte er mir;
21 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
denn ich habe die Wege des HERRN bewahrt und bin nicht abgefallen von meinem Gott,
22 For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
sondern alle seine Verordnungen hatte ich vor Augen und stieß seine Satzungen nicht von mir,
23 I was also upright before him, and I kept myself from my iniquity.
und ich hielt es ganz mit ihm und hütete mich vor meiner Sünde.
24 Therefore has the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
Darum vergalt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
25 With the merciful you will show yourself merciful; with an upright man you will show yourself upright;
Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den Rechtschaffenen rechtschaffen,
26 With the pure you will show yourself pure; and with the fraudulent you will show yourself devious.
gegen den Reinen erzeigst du dich rein, aber den Hinterlistigen überlistest du!
27 For you will save the afflicted people; but will bring down high looks.
Denn du rettest das elende Volk und erniedrigst die hohen Augen.
28 For you will light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.
Ja, du zündest meine Leuchte an; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht;
29 For by you I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauer springen.
30 As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him.
Dieser Gott! Sein Weg ist vollkommen, die Rede des HERRN ist geläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
31 For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?
Denn wer ist Gott außer dem HERRN, und wer ist ein Fels außer unserm Gott?
32 It is God that girds me with strength, and makes my way perfect.
Der Gott, der mich mit Kraft umgürtete und meinen Weg unsträflich machte;
33 He makes my feet like hinds’ feet, and sets me on my high places.
er machte meine Füße den Hirschen gleich und stellte mich auf meine Höhen;
34 He teaches my hands to war, so that a bow of steel is broken by my arms.
er lehrte meine Hände streiten und meine Arme den ehernen Bogen spannen;
35 You have also given me the shield of your salvation: and your right hand has held me up, and your gentleness has made me great.
du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß;
36 You have enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
du machtest mir Raum zum Gehen, daß meine Knöchel nicht wankten.
37 I have pursued my enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
Ich jagte meinen Feinden nach und holte sie ein und kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren;
38 I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
ich zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten; sie fielen unter meine Füße.
39 For you have girded me with strength to the battle: you have subdued under me those that rose up against me.
Du hast mich gegürtet mit Kraft zum Streit, du hast unter mich gebeugt, die sich wider mich setzten.
40 You have also given me the necks of my enemies; that I might destroy them that hate me.
Du wandtest mir den Rücken meiner Feinde zu, und meine Hasser habe ich vertilgt.
41 They cried, but there was none to save them: even to the LORD, but he answered them not.
Sie schrieen, aber da war kein Retter; zum HERRN, aber er antwortete ihnen nicht.
42 Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
Und ich zerrieb sie zu Staub vor dem Winde, warf sie wie Kot hinaus.
43 You have delivered me from the strivings of the people; and you have made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.
Du rettetest mich aus den Zänkereien des Volkes und setztest mich zum Haupt der Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;
44 As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves to me.
sobald sie hören, folgen sie mir, die Kinder der Fremde schmeicheln mir;
45 The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
die Kinder der Fremde verzagen und kommen zitternd aus ihren Schlössern.
46 The LORD lives; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
Es lebe der HERR, und gepriesen sei mein Fels, und erhoben werde der Gott meines Heils!
47 It is God that avenges me, and subdues the people under me.
Der Gott, der mir Rache verlieh und die Völker unter mich zwang;
48 He delivers me from my enemies: yes, you lift me up above those that rise up against me: you have delivered me from the violent man.
der mich meinen Feinden entrinnen ließ und mich trotz meiner Widersacher erhöhte, mich errettete von dem gewalttätigen Mann!
49 Therefore will I give thanks to you, O LORD, among the heathen, and sing praises to your name.
Darum will ich dich, o HERR, loben unter den Nationen und deinem Namen singen,
50 Great deliverance gives he to his king; and shows mercy to his anointed, to David, and to his seed for ever more.
der seinem Könige große Siege verliehen hat und seinem Gesalbten Gnade erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit.

< Psalms 18 >