< Psalms 145 >
1 I will extol you, my God, O king; and I will bless your name for ever and ever.
Psaume de louange, [composé] par David. [Aleph.] Mon Dieu, mon Roi, je t'exalterai, et je bénirai ton Nom à toujours, et à perpétuité.
2 Every day will I bless you; and I will praise your name for ever and ever.
[Beth.] Je te bénirai chaque jour, et je louerai ton Nom à toujours, et à perpétuité.
3 Great is the LORD, and greatly to be praised; and his greatness is unsearchable.
[Guimel.] L'Eternel est grand et très-digne de louange, il n'est pas possible de sonder sa grandeur.
4 One generation shall praise your works to another, and shall declare your mighty acts.
[Daleth.] Une génération dira la louange de tes œuvres à l'autre génération, et elles raconteront tes exploits.
5 I will speak of the glorious honor of your majesty, and of your wondrous works.
[He.] Je discourrai de la magnificence glorieuse de ta Majesté, et de tes faits merveilleux.
6 And men shall speak of the might of your terrible acts: and I will declare your greatness.
[Vau.] Et ils réciteront la force de tes faits redoutables; et je raconterai ta grandeur.
7 They shall abundantly utter the memory of your great goodness, and shall sing of your righteousness.
[Zaïn.] Ils répandront la mémoire de ta grande bonté, et ils raconteront avec chant de triomphe ta justice.
8 The LORD is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.
[Heth.] L'Eternel est miséricordieux et pitoyable, tardif à la colère, et grand en bonté.
9 The LORD is good to all: and his tender mercies are over all his works.
[Teth.] L'Eternel est bon envers tous, et ses compassions sont au-dessus de toutes ses œuvres.
10 All your works shall praise you, O LORD; and your saints shall bless you.
[Jod.] Eternel, toutes tes œuvres te célébreront, et tes bien-aimés te béniront.
11 They shall speak of the glory of your kingdom, and talk of your power;
[Caph.] Ils réciteront la gloire de ton règne, et ils raconteront tes grands exploits.
12 To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom.
[Lamed.] Afin de donner à connaître aux hommes tes grands exploits, et la gloire de la magnificence de ton règne.
13 Your kingdom is an everlasting kingdom, and your dominion endures throughout all generations.
[Mem.] Ton règne est un règne de tous les siècles, et ta domination est dans tous les âges.
14 The LORD upholds all that fall, and raises up all those that be bowed down.
[Samech.] L'Eternel soutient tous ceux qui s'en vont tomber, et redresse tous ceux qui sont courbés.
15 The eyes of all wait on you; and you give them their meat in due season.
[Hajin.] Les yeux de tous les [animaux] s'attendent à toi, et tu leur donnes leur pâture en leur temps.
16 You open your hand, and satisfy the desire of every living thing.
[Pe.] Tu ouvres ta main, et tu rassasies à souhait toute créature vivante.
17 The LORD is righteous in all his ways, and holy in all his works.
[Tsade.] L'Eternel est juste en toutes ses voies, et plein de bonté en toutes ses œuvres.
18 The LORD is near to all them that call on him, to all that call on him in truth.
[Koph.] L'Eternel est près de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux, [dis-je], qui l'invoquent en vérité.
19 He will fulfill the desire of them that fear him: he also will hear their cry, and will save them.
[Res.] Il accomplit le souhait de ceux qui le craignent, et il exauce leur cri, et les délivre.
20 The LORD preserves all them that love him: but all the wicked will he destroy.
[Scin.] L'Eternel garde tous ceux qui l'aiment; mais il exterminera tous les méchants.
21 My mouth shall speak the praise of the LORD: and let all flesh bless his holy name for ever and ever.
[Thau.] Ma bouche racontera la louange de l'Eternel, et toute chair bénira le Nom de sa sainteté à toujours, et à perpétuité.