< Psalms 139 >
1 O lord, you have searched me, and known me.
Ee Yahwe, wewe umenichunguza, na unanijua.
2 You know my sitting down and my rising up, you understand my thought afar off.
Wewe unajua nikaapo na niinukapo; unayajua mawazo yangu tokea mbali sana.
3 You compass my path and my lying down, and are acquainted with all my ways.
Unachunguza wenendo wangu na kulala kwangu; unazijua njia zangu zote.
4 For there is not a word in my tongue, but, see, O LORD, you know it altogether.
Kabla hakujawa na neno kwenye ulimi wangu, wewe unalijua kabisa, Yahwe.
5 You have beset me behind and before, and laid your hand on me.
Nyuma yangu na mbele yangu unanizunguka na kuniwekea mkono wako.
6 Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain to it.
Maarifa hayo ni mengi yananizidi mimi; yako juu sana, nami siwezi kuyafikia.
7 Where shall I go from your spirit? or where shall I flee from your presence?
Niende wapi mbali na roho yako? Niende wapi niukimbie uwepo wako?
8 If I ascend up into heaven, you are there: if I make my bed in hell, behold, you are there. (Sheol )
Kama nikipaa mbinguni, uko huko; kama nikifanya kitanda changu Kuzimuni, tazama, uko huko. (Sheol )
9 If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;
Kama nikipaa kwa mbawa za asubuhi na kwenda kuishi pande za mwisho wa bahari,
10 Even there shall your hand lead me, and your right hand shall hold me.
hata huko mkono wako utaniongoza, mkono wako wa kuume utanishika.
11 If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.
Kama nikisema, “Hakika giza litanifunika, na nuru inizungukayo itakuwa usiku,”
12 Yes, the darkness hides not from you; but the night shines as the day: the darkness and the light are both alike to you.
Hata giza lisingweza kuwa giza kwako. Usiku ungeng'aa kama mchana, maana giza na nuru kwako vinafanana.
13 For you have possessed my reins: you have covered me in my mother’s womb.
Wewe uliumba sehemu zangu za ndani; uliniumba tumboni mwa mama yangu.
14 I will praise you; for I am fearfully and wonderfully made: marvelous are your works; and that my soul knows right well.
Nitakusifu, kwa maana nimeumbwa kwa jinsi ya ajabu. Nafsi yangu yalijua hili vizuri sana.
15 My substance was not hid from you, when I was made in secret, and curiously worked in the lowest parts of the earth.
Mifupa yangu haikusitirika kwako nilipoumbwa kwa siri, nilipoumbwa kwa ustadi pande za chini za nchi.
16 Your eyes did see my substance, yet being imperfect; and in your book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.
Uliniona ndani ya tumbo; siku zote zilizo pangwa kwangu ziliandikwa kitabuni mwako hata kabla ya siku ya kwanza kutokea.
17 How precious also are your thoughts to me, O God! how great is the sum of them!
Ni jinsi gani mawazo yako ni ya thamani kwangu, Mungu! Njinsi ilivyo kubwa jumla zake!
18 If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with you.
Kama nikijaribu kuyahesabu ni mengi kuliko mchanga. Niamkapo bado niko na wewe.
19 Surely you will slay the wicked, O God: depart from me therefore, you bloody men.
Ee Mungu, kama ungewaua waovu; ondokeni kwangu enyi watu wenye vurugu.
20 For they speak against you wickedly, and your enemies take your name in vain.
Wanakuasi wewe na kutenda udanganyifu; adui zako wananena uongo.
21 Do not I hate them, O LORD, that hate you? and am not I grieved with those that rise up against you?
Je, siwachukii hao, wale wakuchukiao Yahwe? Je, siwadharau wale wanao inuka dhidi yako?
22 I hate them with perfect hatred: I count them my enemies.
Nawachukia kabisa; wamekuwa adui zangu.
23 Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:
Ee Mungu, unichunguze na kuujua moyo wangu; unijaribu na uyajue mawazo yangu.
24 And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.
Uone kama kuna njia ya uovu ndani yangu, na uniongoze katika njia ya milele.