< Psalms 139 >
1 O lord, you have searched me, and known me.
Nkosi, ungihlolile, uyangazi.
2 You know my sitting down and my rising up, you understand my thought afar off.
Wena uyakwazi ukuhlala kwami lokusukuma kwami; uyaqedisisa imicabango yami ukhatshana.
3 You compass my path and my lying down, and are acquainted with all my ways.
Uyahlungula ukuhamba kwami lokulala kwami, uzejwayele indlela zami zonke.
4 For there is not a word in my tongue, but, see, O LORD, you know it altogether.
Ngoba kalikho ilizwi elimini lwami, khangela Nkosi, usulazi lonke.
5 You have beset me behind and before, and laid your hand on me.
Ungizingelezile emuva langaphambili, ubeke isandla sakho phezu kwami.
6 Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain to it.
Lolulwazi lumangalisa kakhulu kimi; luphakeme, kangilakho ukufinyelela kulo.
7 Where shall I go from your spirit? or where shall I flee from your presence?
Ngizakuya ngaphi ngisuke kuMoya wakho? Kumbe ngizabalekela ngaphi ngisuke ebusweni bakho?
8 If I ascend up into heaven, you are there: if I make my bed in hell, behold, you are there. (Sheol )
Uba ngisenyukela emazulwini, lapho ukhona; uba ngisendlala icansi lami esihogweni, khangela, ukhona. (Sheol )
9 If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;
Uba ngithatha amaphiko okusa, ngihlale emikhawulweni yolwandle,
10 Even there shall your hand lead me, and your right hand shall hold me.
lalapho isandla sakho sizangikhokhela, lesokunene sakho singibambe.
11 If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.
Uba ngisithi: Isibili umnyama uzangifihla, ngitsho ubusuku buzakuba yikukhanya kimi inhlangothi zonke.
12 Yes, the darkness hides not from you; but the night shines as the day: the darkness and the light are both alike to you.
Ngitsho umnyama kawufihli kuwe, kodwa ubusuku bukhanya njengemini; njengomnyama kunjalo ukukhanya kuwe.
13 For you have possessed my reins: you have covered me in my mother’s womb.
Ngoba wena ungumnini wezinso zami, wangeluka esiswini sikamama.
14 I will praise you; for I am fearfully and wonderfully made: marvelous are your works; and that my soul knows right well.
Ngizakudumisa, ngenxa yokuthi ngenziwe ngokwesabekayo, ngokumangalisayo. Imisebenzi yakho iyamangalisa; lomphefumulo wami uyakwazi kuhle kakhulu.
15 My substance was not hid from you, when I was made in secret, and curiously worked in the lowest parts of the earth.
Amathambo ami ayengafihlekanga kuwe, lapho ngangisenziwa ekusithekeni, ngenziwa ngobuciko ezindaweni ezizikileyo zomhlaba.
16 Your eyes did see my substance, yet being imperfect; and in your book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.
Amehlo akho abona ibumba lami; legwalweni lwakho zonke lezi zabhalwa, izinsuku okwabunjwa ngazo, kungakabikho lakunye kwakho.
17 How precious also are your thoughts to me, O God! how great is the sum of them!
Iligugu kangakanani-ke kimi imicabango yakho, O Nkulunkulu; bukhulu kangakanani ubunengi bayo!
18 If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with you.
Uba ngingayibala, minengi kuletshebetshebe. Lapho ngivuka, ngilokhu ngilawe.
19 Surely you will slay the wicked, O God: depart from me therefore, you bloody men.
Isibili uzambulala omubi, Nkulunkulu! Ngakho lina bantu abomele igazi sukani kimi;
20 For they speak against you wickedly, and your enemies take your name in vain.
abakhuluma ngenkohliso ngawe, ziphatha ngeze ibizo lakho, izitha zakho.
21 Do not I hate them, O LORD, that hate you? and am not I grieved with those that rise up against you?
Kangibazondi yini, Nkosi, abakuzondayo, nginengwe ngabakuvukelayo?
22 I hate them with perfect hatred: I count them my enemies.
Ngiyabazonda ngenzondo epheleleyo; sebeyizitha kimi.
23 Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:
Ngihlola, Nkulunkulu, uyazi inhliziyo yami; ngilinga, uyazi imicabango yami,
24 And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.
ubone ukuthi ikhona indlela embi kimi yini, ungikhokhele endleleni ephakade.