< Psalms 139 >

1 O lord, you have searched me, and known me.
Au maître-chantre. — Psaume de David. Éternel, tu m'as sondé, et tu m'as connu.
2 You know my sitting down and my rising up, you understand my thought afar off.
Tu sais quand je m'assieds et quand je me lève; Tu découvres de loin ma pensée.
3 You compass my path and my lying down, and are acquainted with all my ways.
Tu m'observes, soit que je marche, soit que je me couche; Tu as une parfaite connaissance de toutes mes actions.
4 For there is not a word in my tongue, but, see, O LORD, you know it altogether.
Même avant que la parole soit sur ma langue, Déjà, ô Éternel, tu la connais tout entière.
5 You have beset me behind and before, and laid your hand on me.
Tu es à mes côtés, et par derrière et par devant; Tu poses ta main sur moi.
6 Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain to it.
Une telle science est trop merveilleuse pour moi. Trop élevée pour que je puisse y atteindre!
7 Where shall I go from your spirit? or where shall I flee from your presence?
Où irais-je loin de ton Esprit, Où fuirais-je loin de ta face?
8 If I ascend up into heaven, you are there: if I make my bed in hell, behold, you are there. (Sheol h7585)
Si je monte aux cieux, tu y es; Si je me couche dans le Sépulcre, t'y voilà! (Sheol h7585)
9 If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;
Si je prenais les ailes de l'aurore. Et si j'allais demeurer à l'extrémité de la mer,
10 Even there shall your hand lead me, and your right hand shall hold me.
Là même, ta main me conduirait. Ta main droite me saisirait!
11 If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.
Si je dis: «Seules les ténèbres pourront me cacher.» — Alors, la nuit même devient lumière autour de moi.
12 Yes, the darkness hides not from you; but the night shines as the day: the darkness and the light are both alike to you.
Pour toi les ténèbres ne sont pas obscures: La nuit resplendit comme le jour, Et les ténèbres comme la lumière!
13 For you have possessed my reins: you have covered me in my mother’s womb.
Car c'est toi qui as formé mes reins, Qui m'as tissé dans le sein de ma mère.
14 I will praise you; for I am fearfully and wonderfully made: marvelous are your works; and that my soul knows right well.
Je te loue de ce que tu as fait de mon corps Une oeuvre si étonnante et si merveilleuse. Oui, tes oeuvres sont merveilleuses, Et mon âme ne se lasse pas de le reconnaître.
15 My substance was not hid from you, when I was made in secret, and curiously worked in the lowest parts of the earth.
La structure de mon corps n'était pas ignorée de toi, Lorsque j'étais formé dans le secret, Et tissé comme dans des entrailles souterraines,
16 Your eyes did see my substance, yet being imperfect; and in your book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.
Tes yeux m'ont vu, lorsque je n'étais qu'un peloton. Et sur ton livre étaient inscrits Tous les jours qui m'étaient réservés, Avant qu'un seul de ces jours existât.
17 How precious also are your thoughts to me, O God! how great is the sum of them!
Que tes pensées me sont précieuses, ô Dieu, Et combien leur nombre est immense!
18 If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with you.
Pourrais-je les compter? Elles sont plus nombreuses que les grains de sable! Quand je me réveille, elles occupent encore mon esprit.
19 Surely you will slay the wicked, O God: depart from me therefore, you bloody men.
Dieu, ne feras-tu pas mourir le méchant? Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
20 For they speak against you wickedly, and your enemies take your name in vain.
Ils se servent de ton nom pour mal faire; Tes ennemis l'invoquent pour mentir.
21 Do not I hate them, O LORD, that hate you? and am not I grieved with those that rise up against you?
Éternel, comment ne haïrais-je pas ceux qui te haïssent, Et n'aurais-je pas en horreur ceux qui s'élèvent contre toi?
22 I hate them with perfect hatred: I count them my enemies.
Je les hais d'une parfaite haine; Je les tiens pour mes ennemis.
23 Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:
Sonde-moi, ô Dieu fort, et connais mon coeur; Éprouve-moi, et connais mes pensées.
24 And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.
Regarde si je suis sur une voie funeste. Et conduis-moi dans la voie de l'éternité!

< Psalms 139 >