< Psalms 135 >
1 Praise you the LORD. Praise you the name of the LORD; praise him, O you servants of the LORD.
Louez le Nom de l’Eternel; vous serviteurs de l'Eternel, louez-le.
2 You that stand in the house of the LORD, in the courts of the house of our God.
Vous qui assistez en la maison de l'Eternel, aux parvis de la maison de notre Dieu,
3 Praise the LORD; for the LORD is good: sing praises to his name; for it is pleasant.
Louez l'Eternel, car l'Eternel est bon; psalmodiez à son Nom, car il est agréable.
4 For the LORD has chosen Jacob to himself, and Israel for his peculiar treasure.
Car l'Eternel s'est choisi Jacob, et Israël pour son plus précieux joyau.
5 For I know that the LORD is great, and that our Lord is above all gods.
Certainement je sais que l'Eternel est grand, et que notre Seigneur [est] au-dessus de tous les dieux.
6 Whatever the LORD pleased, that did he in heaven, and in earth, in the seas, and all deep places.
L'Eternel fait tout ce qu'il lui plaît, dans les cieux et sur la terre, dans la mer, et dans tous les abîmes.
7 He causes the vapors to ascend from the ends of the earth; he makes lightning for the rain; he brings the wind out of his treasuries.
C'est lui qui fait monter les vapeurs du bout de la terre; il fait les éclairs pour la pluie; il tire le vent hors de ses trésors.
8 Who smote the firstborn of Egypt, both of man and beast.
C'est lui qui a frappé les premiers-nés d'Egypte, tant des hommes que des bêtes;
9 Who sent tokens and wonders into the middle of you, O Egypt, on Pharaoh, and on all his servants.
Qui a envoyé des prodiges et des miracles au milieu de toi, ô Egypte! contre Pharaon, et contre tous ses serviteurs;
10 Who smote great nations, and slew mighty kings;
Qui a frappé plusieurs nations, et tué les puissants Rois;
11 Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan:
[Savoir], Sihon le roi des Amorrhéens, et Hog le roi de Hasan, et ceux de tous les Royaumes de Canaan;
12 And gave their land for an heritage, an heritage to Israel his people.
Et qui a donné leur pays en héritage, en héritage, [dis-je], à Israël son peuple.
13 Your name, O LORD, endures for ever; and your memorial, O LORD, throughout all generations.
Eternel, ta renommée est perpétuelle; Eternel, la mémoire qu'on a de toi est d'âge en âge.
14 For the LORD will judge his people, and he will repent himself concerning his servants.
Car l'Eternel jugera son peuple, et se repentira à l'égard de ses serviteurs.
15 The idols of the heathen are silver and gold, the work of men’s hands.
Les dieux des nations ne sont que de l'or et de l'argent, un ouvrage de mains d'homme.
16 They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not;
Ils ont une bouche, et ne parlent point; ils ont des yeux, et ne voient point;
17 They have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths.
Ils ont des oreilles, et n'entendent point; il n'y a point aussi de souffle dans leur bouche.
18 They that make them are like to them: so is every one that trusts in them.
Que ceux qui les font, [et] tous ceux qui s'y confient, leur soient faits semblables.
19 Bless the LORD, O house of Israel: bless the LORD, O house of Aaron:
Maison d'Israël, bénissez l'Eternel; maison d'Aaron, bénissez l'Eternel.
20 Bless the LORD, O house of Levi: you that fear the LORD, bless the LORD.
Maison des Lévites, bénissez l'Eternel; vous qui craignez l'Eternel, bénissez l'Eternel.
21 Blessed be the LORD out of Zion, which dwells at Jerusalem. Praise you the LORD.
Béni soit de Sion l'Eternel qui habite dans Jérusalem. Louez l'Eternel.