< Psalms 119 >
1 Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
Heri wale walio waadilifu katika njia zao, wanaoenenda katika sheria ya Bwana.
2 Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
Heri wale wanaozishika shuhuda zake, wamtafutao kwa moyo wao wote.
3 They also do no iniquity: they walk in his ways.
Wasiofanya lolote lililo baya, wanaoenenda katika njia zake.
4 You have commanded us to keep your precepts diligently.
Umetoa maagizo yako ili tuyatii kwa ukamilifu.
5 O that my ways were directed to keep your statutes!
Laiti mwenendo wangu ungekuwa imara katika kuyatii maagizo yako!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect to all your commandments.
Hivyo mimi sitaaibishwa ninapozingatia amri zako zote.
7 I will praise you with uprightness of heart, when I shall have learned your righteous judgments.
Nitakusifu kwa moyo mnyofu ninapojifunza sheria zako za haki.
8 I will keep your statutes: O forsake me not utterly.
Nitayatii maagizo yako; usiniache kabisa.
9 Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to your word.
Kijana aifanye njia yake kuwa safi jinsi gani? Ni kwa kutii, akilifuata neno lako.
10 With my whole heart have I sought you: O let me not wander from your commandments.
Ninakutafuta kwa moyo wangu wote, usiniache niende mbali na amri zako.
11 Your word have I hid in my heart, that I might not sin against you.
Nimelificha neno lako moyoni mwangu ili nisikutende dhambi.
12 Blessed are you, O LORD: teach me your statutes.
Sifa ni zako, Ee Bwana, nifundishe maagizo yako.
13 With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
Kwa midomo yangu nitasimulia sheria zote zinazotoka katika kinywa chako.
14 I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
Ninafurahia kufuata sheria zako kama mtu afurahiaye mali nyingi.
15 I will meditate in your precepts, and have respect to your ways.
Ninatafakari maagizo yako na kuziangalia njia zako.
16 I will delight myself in your statutes: I will not forget your word.
Ninafurahia maagizo yako, wala sitalipuuza neno lako.
17 Deal bountifully with your servant, that I may live, and keep your word.
Mtendee mema mtumishi wako, nami nitaishi; nitalitii neno lako.
18 Open you my eyes, that I may behold wondrous things out of your law.
Yafungue macho yangu nipate kuona mambo ya ajabu katika sheria yako.
19 I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
Mimi ni mgeni duniani, usinifiche amri zako.
20 My soul breaks for the longing that it has to your judgments at all times.
Nafsi yangu inataabika kwa shauku kubwa juu ya sheria zako wakati wote.
21 You have rebuked the proud that are cursed, which do err from your commandments.
Unawakemea wenye majivuno, waliolaaniwa waendao mbali na amri zako.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept your testimonies.
Niondolee dharau na dhihaka, kwa kuwa ninazishika sheria zako.
23 Princes also did sit and speak against me: but your servant did meditate in your statutes.
Ingawa watawala huketi pamoja na kunisingizia, mtumishi wako atatafakari juu ya maagizo yako.
24 Your testimonies also are my delight and my counsellors.
Sheria zako ni furaha yangu, nazo ni washauri wangu.
25 My soul sticks to the dust: quicken you me according to your word.
Nimelazwa chini mavumbini, yahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
26 I have declared my ways, and you heard me: teach me your statutes.
Nilikueleza njia zangu ukanijibu, nifundishe sheria zako.
27 Make me to understand the way of your precepts: so shall I talk of your wondrous works.
Nijulishe mafundisho ya mausia yako, nami nitatafakari maajabu yako.
28 My soul melts for heaviness: strengthen you me according to your word.
Nafsi yangu imechakazwa kwa huzuni, uniimarishe sawasawa na neno lako.
29 Remove from me the way of lying: and grant me your law graciously.
Niepushe na njia za udanganyifu, kwa neema unifundishe sheria zako.
30 I have chosen the way of truth: your judgments have I laid before me.
Nimechagua njia ya kweli, nimekaza moyo wangu katika sheria zako.
31 I have stuck to your testimonies: O LORD, put me not to shame.
Nimengʼangʼania sheria zako, Ee Bwana, usiniache niaibishwe.
32 I will run the way of your commandments, when you shall enlarge my heart.
Nakimbilia katika njia ya maagizo yako, kwa kuwa umeuweka moyo wangu huru.
33 Teach me, O LORD, the way of your statutes; and I shall keep it to the end.
Ee Bwana, nifundishe kuyafuata maagizo yako, nami nitayashika mpaka mwisho.
34 Give me understanding, and I shall keep your law; yes, I shall observe it with my whole heart.
Nipe ufahamu, nami nitaishika sheria yako na kuitii kwa moyo wangu wote.
35 Make me to go in the path of your commandments; for therein do I delight.
Niongoze kwenye njia ya amri zako, kwa kuwa huko napata furaha.
36 Incline my heart to your testimonies, and not to covetousness.
Ugeuze moyo wangu kuelekea sheria zako, na siyo kwenye mambo ya ubinafsi.
37 Turn away my eyes from beholding vanity; and quicken you me in your way.
Geuza macho yangu kutoka kwenye mambo yasiyofaa, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
38 Establish your word to your servant, who is devoted to your fear.
Mtimizie mtumishi wako ahadi yako, ili upate kuogopwa.
39 Turn away my reproach which I fear: for your judgments are good.
Niondolee aibu ninayoiogopa, kwa kuwa sheria zako ni njema.
40 Behold, I have longed after your precepts: quicken me in your righteousness.
Tazama jinsi ninavyoonea shauku mausia yako! Hifadhi maisha yangu katika haki yako.
41 Let your mercies come also to me, O LORD, even your salvation, according to your word.
Ee Bwana, upendo wako usiokoma unijie, wokovu wako sawasawa na ahadi yako,
42 So shall I have with which to answer him that reproaches me: for I trust in your word.
ndipo nitakapomjibu anayenidhihaki, kwa kuwa ninalitumainia neno lako.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments.
Usilinyakue neno la kweli kutoka kinywani mwangu, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika amri zako.
44 So shall I keep your law continually for ever and ever.
Nitaitii amri yako daima, naam, milele na milele.
45 And I will walk at liberty: for I seek your precepts.
Nitatembea nikiwa huru, kwa kuwa nimejifunza mausia yako.
46 I will speak of your testimonies also before kings, and will not be ashamed.
Nitasema sheria zako mbele za wafalme wala sitaaibishwa,
47 And I will delight myself in your commandments, which I have loved.
kwa kuwa ninazifurahia amri zako kwa sababu ninazipenda.
48 My hands also will I lift up to your commandments, which I have loved; and I will meditate in your statutes.
Ninaziinulia amri zako ambazo ninazipenda mikono yangu, nami ninatafakari juu ya maagizo yako.
49 Remember the word to your servant, on which you have caused me to hope.
Kumbuka neno lako kwa mtumishi wako, kwa sababu umenipa tumaini.
50 This is my comfort in my affliction: for your word has quickened me.
Faraja yangu katika mateso yangu ni hii: Ahadi yako inahifadhi maisha yangu.
51 The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from your law.
Wenye majivuno wamenisimanga bila kuchoka, hata hivyo sitaiacha sheria yako.
52 I remembered your judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
Ee Bwana, ninazikumbuka sheria zako za zamani, nazo zinanifariji.
53 Horror has taken hold on me because of the wicked that forsake your law.
Nimeshikwa sana na ghadhabu kwa ajili ya waovu, ambao wameacha sheria yako.
54 Your statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Maagizo yako ni kiini cha nyimbo zangu popote ninapoishi.
55 I have remembered your name, O LORD, in the night, and have kept your law.
Ee Bwana, wakati wa usiku ninalikumbuka jina lako, nami nitatii sheria yako.
56 This I had, because I kept your precepts.
Hili limekuwa zoezi langu: nami ninayatii mausia yako.
57 You are my portion, O LORD: I have said that I would keep your words.
Ee Bwana, wewe ni fungu langu, nimeahidi kuyatii maneno yako.
58 I entreated your favor with my whole heart: be merciful to me according to your word.
Nimetafuta uso wako kwa moyo wangu wote, nihurumie sawasawa na ahadi yako.
59 I thought on my ways, and turned my feet to your testimonies.
Nimezifikiri njia zangu na nimeelekeza hatua zangu katika mausia yako.
60 I made haste, and delayed not to keep your commandments.
Nitafanya haraka bila kuchelewa kuzitii amri zako.
61 The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten your law.
Hata waovu wanifunge kwa kamba, sitasahau sheria yako.
62 At midnight I will rise to give thanks to you because of your righteous judgments.
Usiku wa manane ninaamka kukushukuru kwa sababu ya sheria zako za haki.
63 I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your precepts.
Mimi ni rafiki kwa wale wote wakuchao, kwa wote wanaofuata mausia yako.
64 The earth, O LORD, is full of your mercy: teach me your statutes.
Ee Bwana, dunia imejaa upendo wako, nifundishe maagizo yako.
65 You have dealt well with your servant, O LORD, according to your word.
Mtendee wema mtumishi wako Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
66 Teach me good judgment and knowledge: for I have believed your commandments.
Nifundishe maarifa na uamuzi mzuri, kwa kuwa ninaamini amri zako.
67 Before I was afflicted I went astray: but now have I kept your word.
Kabla sijapata shida nilipotea njia, lakini sasa ninalitii neno lako.
68 You are good, and do good; teach me your statutes.
Wewe ni mwema, unalotenda ni jema, nifundishe maagizo yako.
69 The proud have forged a lie against me: but I will keep your precepts with my whole heart.
Ingawa wenye majivuno wamenisingizia uongo, nitafuata mausia yako kwa moyo wangu wote.
70 Their heart is as fat as grease; but I delight in your law.
Mioyo yao ni katili na migumu, bali mimi napendezwa na sheria yako.
71 It is good for me that I have been afflicted; that I might learn your statutes.
Ilikuwa vyema mimi kupata shida ili nipate kujifunza maagizo yako.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
Sheria inayotoka kinywani mwako ina thamani kubwa kwangu kuliko maelfu ya vipande vya fedha na dhahabu.
73 Your hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn your commandments.
Mikono yako ilinifanya na kuniumba, nipe ufahamu niweze kujifunza amri zako.
74 They that fear you will be glad when they see me; because I have hoped in your word.
Wakuchao wafurahie wanaponiona, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika neno lako.
75 I know, O LORD, that your judgments are right, and that you in faithfulness have afflicted me.
Ee Bwana, ninajua kwamba sheria zako ni za haki, katika uaminifu wako umeniadhibu.
76 Let, I pray you, your merciful kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
Upendo wako usiokoma uwe faraja yangu, sawasawa na ahadi yako kwa mtumishi wako.
77 Let your tender mercies come to me, that I may live: for your law is my delight.
Huruma yako na inijie ili nipate kuishi, kwa kuwa naifurahia sheria yako.
78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in your precepts.
Wenye majivuno na waaibishwe kwa kunikosea mimi bila sababu, lakini mimi nitatafakari juu ya mausia yako.
79 Let those that fear you turn to me, and those that have known your testimonies.
Wale wakuchao na wanigeukie mimi, hao ambao wanazielewa sheria zako.
80 Let my heart be sound in your statutes; that I be not ashamed.
Moyo wangu usiwe na lawama katika kutii maagizo yako, ili nisiaibishwe.
81 My soul faints for your salvation: but I hope in your word.
Nafsi yangu inazimia kwa kutamani wokovu wako, lakini nimeweka tumaini langu katika neno lako.
82 My eyes fail for your word, saying, When will you comfort me?
Macho yangu yamefifia, nikingoja ahadi yako; ninasema, “Utanifajiri lini?”
83 For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget your statutes.
Ingawa nimekuwa kama kiriba kwenye moshi, bado sijasahau maagizo yako.
84 How many are the days of your servant? when will you execute judgment on them that persecute me?
Mtumishi wako itampasa angoje mpaka lini? Ni lini utawaadhibu washtaki wangu?
85 The proud have dig pits for me, which are not after your law.
Wenye majivuno wananichimbia mashimo, kinyume na sheria yako.
86 All your commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help you me.
Amri zako zote ni za kuaminika; unisaidie, kwa sababu watu wananishtaki bila sababu.
87 They had almost consumed me on earth; but I forsook not your precepts.
Walikaribia kabisa kunifuta kutoka uso wa dunia, lakini sijaacha mausia yako.
88 Quicken me after your loving kindness; so shall I keep the testimony of your mouth.
Yahifadhi maisha yangu sawasawa na upendo wako, nami nitatii sheria za kinywa chako.
89 For ever, O LORD, your word is settled in heaven.
Ee Bwana, neno lako ni la milele, linasimama imara mbinguni.
90 Your faithfulness is to all generations: you have established the earth, and it stays.
Uaminifu wako unaendelea kwa vizazi vyote, umeiumba dunia, nayo inadumu.
91 They continue this day according to your ordinances: for all are your servants.
Sheria zako zinadumu hadi leo, kwa kuwa vitu vyote vinakutumikia.
92 Unless your law had been my delights, I should then have perished in my affliction.
Kama nisingefurahia sheria yako, ningeangamia katika taabu zangu.
93 I will never forget your precepts: for with them you have quickened me.
Sitasahau mausia yako kamwe, kwa maana kwayo umehifadhi maisha yangu.
94 I am yours, save me: for I have sought your precepts.
Uniokoe, kwa maana mimi ni wako, kwa kuwa nimetafuta mausia yako.
95 The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider your testimonies.
Waovu wanangojea kuniangamiza, bali mimi ninatafakari sheria zako.
96 I have seen an end of all perfection: but your commandment is exceeding broad.
Katika ukamilifu wote ninaona mna kikomo, lakini amri zako hazina mpaka.
97 O how I love your law! it is my meditation all the day.
Aha! Tazama, sheria yako naipenda mno ajabu. Ninaitafakari mchana kutwa.
98 You through your commandments have made me wiser than my enemies: for they are ever with me.
Amri zako zimenipa hekima zaidi kuliko adui zangu, kwa kuwa nimezishika daima.
99 I have more understanding than all my teachers: for your testimonies are my (meditation)
Nina akili zaidi kuliko walimu wangu wote, kwa kuwa ninatafakari juu ya sheria zako.
100 I understand more than the ancients, because I keep your precepts.
Nina ufahamu zaidi kuliko wazee, kwa kuwa ninayatii mausia yako.
101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep your word.
Nimezuia miguu yangu isiende kwenye kila njia mbaya, ili niweze kutii neno lako.
102 I have not departed from your judgments: for you have taught me.
Sijaziacha sheria zako, kwa kuwa umenifundisha wewe mwenyewe.
103 How sweet are your words to my taste! yes, sweeter than honey to my mouth!
Tazama jinsi maneno yako yalivyo matamu kwangu, matamu kuliko asali katika kinywa changu!
104 Through your precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
Ninapata ufahamu kutoka mausia yako, kwa hiyo ninachukia kila njia ya upotovu.
105 Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
Neno lako ni taa ya miguu yangu na mwanga katika njia yangu.
106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep your righteous judgments.
Nimeapa na nimethibitisha, kwamba nitafuata sheria zako za haki.
107 I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according to your word.
Nimeteseka sana, uhifadhi maisha yangu, Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
108 Accept, I beseech you, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me your judgments.
Ee Bwana, pokea sifa za hiari za kinywa changu, nifundishe sheria zako.
109 My soul is continually in my hand: yet do I not forget your law.
Ingawa maisha yangu yako hatarini siku zote, sitasahau sheria yako.
110 The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from your precepts.
Waovu wamenitegea mtego, lakini sijayakiuka maagizo yako.
111 Your testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
Sheria zako ni urithi wangu milele, naam ni furaha ya moyo wangu.
112 I have inclined my heart to perform your statutes always, even to the end.
Nimekusudia moyoni mwangu kuyafuata maagizo yako mpaka mwisho.
113 I hate vain thoughts: but your law do I love.
Ninachukia watu wa nia mbili, lakini ninapenda sheria yako.
114 You are my hiding place and my shield: I hope in your word.
Wewe ni kimbilio langu na ngao yangu, nimeweka tumaini langu katika neno lako.
115 Depart from me, you evildoers: for I will keep the commandments of my God.
Ondokeni kwangu, ninyi mtendao mabaya, ili niweze kushika amri za Mungu wangu!
116 Uphold me according to your word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
Nihifadhi sawasawa na ahadi yako, nami nitaishi; usiache matumaini yangu yakavunjwa.
117 Hold you me up, and I shall be safe: and I will have respect to your statutes continually.
Nitegemeze, nami nitaokolewa, nami daima nitayaheshimu maagizo yako.
118 You have trodden down all them that err from your statutes: for their deceit is falsehood.
Unawakataa wote wanaoyaasi maagizo yako, kwa maana udanganyifu wao ni bure.
119 You put away all the wicked of the earth like dross: therefore I love your testimonies.
Waovu wa nchi unawatupa kama takataka, kwa hivyo nazipenda sheria zako.
120 My flesh trembles for fear of you; and I am afraid of your judgments.
Mwili wangu unatetemeka kwa kukuogopa wewe, ninaziogopa sheria zako.
121 I have done judgment and justice: leave me not to my oppressors.
Nimetenda yaliyo haki na sawa, usiniache mikononi mwa watesi wangu.
122 Be surety for your servant for good: let not the proud oppress me.
Mhakikishie mtumishi wako usalama, usiache wenye kiburi wanionee.
123 My eyes fail for your salvation, and for the word of your righteousness.
Macho yangu yamefifia, yakitazamia wokovu wako, na kuitazamia ahadi yako ya kweli.
124 Deal with your servant according to your mercy, and teach me your statutes.
Mfanyie mtumishi wako kulingana na upendo wako na unifundishe maagizo yako.
125 I am your servant; give me understanding, that I may know your testimonies.
Mimi ni mtumishi wako; nipe ufahamu ili niweze kuelewa sheria zako.
126 It is time for you, LORD, to work: for they have made void your law.
Ee Bwana, wakati wako wa kutenda umewadia, kwa kuwa sheria yako inavunjwa.
127 Therefore I love your commandments above gold; yes, above fine gold.
Kwa sababu nazipenda amri zako zaidi ya dhahabu, naam, zaidi ya dhahabu safi,
128 Therefore I esteem all your precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
na kwa sababu naona maagizo yako yote ni adili, nachukia kila njia potovu.
129 Your testimonies are wonderful: therefore does my soul keep them.
Sheria zako ni za ajabu, hivyo ninazitii.
130 The entrance of your words gives light; it gives understanding to the simple.
Kuingia kwa maneno yako kunaleta nuru, kunampa mjinga ufahamu.
131 I opened my mouth, and panted: for I longed for your commandments.
Nimefungua kinywa changu na kuhema, nikitamani amri zako.
132 Look you on me, and be merciful to me, as you use to do to those that love your name.
Nigeukie na unihurumie, kama uwafanyiavyo siku zote wale wanaolipenda jina lako.
133 Order my steps in your word: and let not any iniquity have dominion over me.
Ongoza hatua zangu kulingana na neno lako, usiache dhambi yoyote initawale.
134 Deliver me from the oppression of man: so will I keep your precepts.
Niokoe na uonevu wa wanadamu, ili niweze kutii mausia yako.
135 Make your face to shine on your servant; and teach me your statutes.
Mwangazie mtumishi wako uso wako na unifundishe amri zako.
136 Rivers of waters run down my eyes, because they keep not your law.
Chemchemi za machozi zinatiririka kutoka machoni yangu, kwa kuwa sheria yako haifuatwi.
137 Righteous are you, O LORD, and upright are your judgments.
Ee Bwana, wewe ni mwenye haki, sheria zako ni sahihi.
138 Your testimonies that you have commanded are righteous and very faithful.
Sheria ulizoziweka ni za haki, ni za kuaminika kikamilifu.
139 My zeal has consumed me, because my enemies have forgotten your words.
Jitihada yangu imenidhoofisha, kwa kuwa adui zangu wanayapuuza maneno yako.
140 Your word is very pure: therefore your servant loves it.
Ahadi zako zimejaribiwa kikamilifu, mtumishi wako anazipenda.
141 I am small and despised: yet do not I forget your precepts.
Ingawa ni mdogo na ninadharauliwa, sisahau mausia yako.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is the truth.
Haki yako ni ya milele, na sheria yako ni kweli.
143 Trouble and anguish have taken hold on me: yet your commandments are my delights.
Shida na dhiki zimenipata, lakini amri zako ni furaha yangu.
144 The righteousness of your testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
Sheria zako ni sahihi milele, hunipa ufahamu ili nipate kuishi.
145 I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep your statutes.
Ee Bwana, ninakuita kwa moyo wangu wote, nami nitayatii maagizo yako.
146 I cried to you; save me, and I shall keep your testimonies.
Ninakuita; niokoe nami nitazishika sheria zako.
147 I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in your word.
Ninaamka asubuhi na mapema na kukuomba msaada; nimeweka tumaini langu katika neno lako.
148 My eyes prevent the night watches, that I might meditate in your word.
Sikufumba macho yangu usiku kucha, ili niweze kutafakari juu ya ahadi zako.
149 Hear my voice according to your loving kindness: O LORD, quicken me according to your judgment.
Usikie sauti yangu sawasawa na upendo wako, Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na sheria zako.
150 They draw near that follow after mischief: they are far from your law.
Wale wanaopanga mipango miovu wako karibu nami, lakini wako mbali na sheria yako.
151 You are near, O LORD; and all your commandments are truth.
Ee Bwana, hata hivyo wewe u karibu, na amri zako zote ni za kweli.
152 Concerning your testimonies, I have known of old that you have founded them for ever.
Tangu zamani nimejifunza kutoka shuhuda zako kwamba umezithibitisha ili zidumu milele.
153 Consider my affliction, and deliver me: for I do not forget your law.
Yaangalie mateso yangu, uniokoe, kwa kuwa sijasahau sheria yako.
154 Plead my cause, and deliver me: quicken me according to your word.
Nitetee katika hali hii yangu na unikomboe, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na ahadi yako.
155 Salvation is far from the wicked: for they seek not your statutes.
Wokovu uko mbali na waovu, kwa kuwa hawatafuti maagizo yako.
156 Great are your tender mercies, O LORD: quicken me according to your judgments.
Ee Bwana, huruma zako ni kuu, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na sheria zako.
157 Many are my persecutors and my enemies; yet do I not decline from your testimonies.
Adui wanaonitesa ni wengi, lakini mimi sitaziacha sheria zako.
158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not your word.
Ninawatazama wasioamini kwa chuki, kwa kuwa hawalitii neno lako.
159 Consider how I love your precepts: quicken me, O LORD, according to your loving kindness.
Tazama jinsi ninavyopenda mausia yako; Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na upendo wako.
160 Your word is true from the beginning: and every one of your righteous judgments endures for ever.
Maneno yako yote ni kweli, sheria zako zote za haki ni za milele.
161 Princes have persecuted me without a cause: but my heart stands in awe of your word.
Watawala wamenitesa bila sababu, lakini moyo wangu unatetemeka kwa neno lako.
162 I rejoice at your word, as one that finds great spoil.
Nafurahia ahadi zako kama mtu aliyepata mateka mengi.
163 I hate and abhor lying: but your law do I love.
Ninachukia na kuchukizwa sana na uongo, lakini napenda sheria yako.
164 Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
Ninakusifu mara saba kwa siku, kwa ajili ya sheria zako za haki.
165 Great peace have they which love your law: and nothing shall offend them.
Wanaopenda sheria yako wana amani tele, wala hakuna kitu kinachoweza kuwakwaza.
166 LORD, I have hoped for your salvation, and done your commandments.
Ee Bwana, ninangojea wokovu wako, nami ninafuata amri zako,
167 My soul has kept your testimonies; and I love them exceedingly.
Ninazitii sheria zako, kwa sababu ninazipenda mno.
168 I have kept your precepts and your testimonies: for all my ways are before you.
Nimetii mausia yako na sheria zako, kwa kuwa njia zangu zote zinajulikana kwako.
169 Let my cry come near before you, O LORD: give me understanding according to your word.
Ee Bwana, kilio changu na kifike mbele zako, nipe ufahamu sawasawa na neno lako.
170 Let my supplication come before you: deliver me according to your word.
Maombi yangu na yafike mbele zako, niokoe sawasawa na ahadi yako.
171 My lips shall utter praise, when you have taught me your statutes.
Midomo yangu na ibubujike sifa, kwa kuwa unanifundisha maagizo yako.
172 My tongue shall speak of your word: for all your commandments are righteousness.
Ulimi wangu na uimbe kuhusu neno lako, kwa kuwa amri zako zote ni za haki.
173 Let your hand help me; for I have chosen your precepts.
Mkono wako uwe tayari kunisaidia, kwa kuwa nimechagua mausia yako.
174 I have longed for your salvation, O LORD; and your law is my delight.
Ee Bwana, ninatamani wokovu wako, na sheria yako ni furaha yangu.
175 Let my soul live, and it shall praise you; and let your judgments help me.
Nijalie kuishi ili nipate kukusifu, na sheria zako zinitegemeze.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I do not forget your commandments.
Nimetangatanga kama kondoo aliyepotea. Mtafute mtumishi wako, kwa kuwa sijasahau amri zako.