< Psalms 119 >
1 Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
Sæle er dei som gjeng ein ulastande veg, dei som ferdast i Herrens lov!
2 Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
Sæle er dei som tek vare på hans vitnemål, som søkjer honom av alt sitt hjarta,
3 They also do no iniquity: they walk in his ways.
dei som ikkje gjer urett, men vandrar på hans vegar.
4 You have commanded us to keep your precepts diligently.
Du hev gjeve dine fyresegner, at ein skal halda deim vel.
5 O that my ways were directed to keep your statutes!
Å, kunde vegarne mine verta faste, so eg heldt dine fyreskrifter!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect to all your commandments.
Då skal eg ikkje verta til skammar når eg gjev gaum etter alle dine bodord.
7 I will praise you with uprightness of heart, when I shall have learned your righteous judgments.
Eg vil takka deg av eit ærlegt hjarta når eg lærer dine rettferdsdomar.
8 I will keep your statutes: O forsake me not utterly.
Dine fyreskrifter vil eg halda, du må ikkje reint forlata meg.
9 Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to your word.
Korleis skal ein ungdom halda stigen sin rein? Når han held seg etter ditt ord.
10 With my whole heart have I sought you: O let me not wander from your commandments.
Av alt mitt hjarta hev eg søkt deg, lat meg ikkje villast burt frå dine bodord!
11 Your word have I hid in my heart, that I might not sin against you.
I hjarta mitt hev eg gøymt ditt ord, so eg ikkje skal synda imot deg.
12 Blessed are you, O LORD: teach me your statutes.
Lova vere du, Herre! Lær meg dine fyreskrifter!
13 With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
Med lipporne mine hev eg forkynt alle rettar frå din munn.
14 I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
Eg er glad i vegen etter dine vitnemål som i all rikdom.
15 I will meditate in your precepts, and have respect to your ways.
På dine fyresegner vil eg grunda og skoda på dine stigar.
16 I will delight myself in your statutes: I will not forget your word.
I dine fyreskrifter vil eg hava hugnad, og ikkje vil eg gløyma ditt ord.
17 Deal bountifully with your servant, that I may live, and keep your word.
Gjer vel imot din tenar, at eg må liva! so vil eg halda ditt ord.
18 Open you my eyes, that I may behold wondrous things out of your law.
Lat upp augo mine, at eg kann skoda underlege ting i di lov!
19 I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
Ein gjest er eg på jordi, løyn ikkje dine bodord for meg!
20 My soul breaks for the longing that it has to your judgments at all times.
Mi sjæl er sunderknasa av lengting etter dine rettar all tid.
21 You have rebuked the proud that are cursed, which do err from your commandments.
Du hev truga dei stormodige, dei forbanna, som fer vilt frå dine bodord.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept your testimonies.
Tak burt frå meg skam og vanvyrdnad! for dine vitnemål hev eg teke vare på.
23 Princes also did sit and speak against me: but your servant did meditate in your statutes.
Jamvel hovdingar hev sete i samrøda mot meg; din tenar grundar på dine fyreskrifter.
24 Your testimonies also are my delight and my counsellors.
Dine vitnemål er og min hugnad, dei er mine rådgjevarar.
25 My soul sticks to the dust: quicken you me according to your word.
Mi sjæl ligg nedi dusti, haldt meg i live etter ditt ord!
26 I have declared my ways, and you heard me: teach me your statutes.
Eg fortalde um mine vegar, og du svara meg; lær meg dine fyreskrifter!
27 Make me to understand the way of your precepts: so shall I talk of your wondrous works.
Lat meg få skyna vegen etter dine fyresegner! So vil eg grunda på dine under.
28 My soul melts for heaviness: strengthen you me according to your word.
Mi sjæl græt av sorg; reis meg upp etter ditt ord!
29 Remove from me the way of lying: and grant me your law graciously.
Snu lygnevegen burt frå meg, og unn meg di lov!
30 I have chosen the way of truth: your judgments have I laid before me.
Truskaps veg hev eg valt, dine rettar hev eg sett framfyre meg.
31 I have stuck to your testimonies: O LORD, put me not to shame.
Eg heng fast ved dine vitnemål, Herre, lat meg ikkje verta til skammar!
32 I will run the way of your commandments, when you shall enlarge my heart.
Vegen etter dine bodord vil eg springa, for du trøystar mitt hjarta.
33 Teach me, O LORD, the way of your statutes; and I shall keep it to the end.
Herre, vis meg vegen etter dine fyreskrifter! so vil eg fara honom alt til endes.
34 Give me understanding, and I shall keep your law; yes, I shall observe it with my whole heart.
Gjev meg skyn, so vil eg taka vare på di lov og halda henne av alt mitt hjarta.
35 Make me to go in the path of your commandments; for therein do I delight.
Leid meg på dine bodords stig, for han er til hugnad for meg.
36 Incline my heart to your testimonies, and not to covetousness.
Bøyg mitt hjarta til dine vitnemål og ikkje til urett vinning!
37 Turn away my eyes from beholding vanity; and quicken you me in your way.
Vend augo mine burt, so dei ikkje ser etter fåfengd, haldt meg i live på din veg!
38 Establish your word to your servant, who is devoted to your fear.
Uppfyll for din tenar ordet ditt, som gjer at ein ottast deg!
39 Turn away my reproach which I fear: for your judgments are good.
Tak burt ifrå meg mi skjemsla som eg er rædd, for dine rettar er gode.
40 Behold, I have longed after your precepts: quicken me in your righteousness.
Sjå, eg lengtar etter dine fyresegner, haldt meg i live ved di rettferd.
41 Let your mercies come also to me, O LORD, even your salvation, according to your word.
Lat di miskunn, Herre, koma yver meg, di frelsa etter ditt ord!
42 So shall I have with which to answer him that reproaches me: for I trust in your word.
Eg vil gjeva svar til honom som spottar meg; for eg lit på ditt ord.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments.
Riv ikkje sannings ord so reint or munnen min, for på dine domar ventar eg.
44 So shall I keep your law continually for ever and ever.
Stødt vil eg halda di lov, æveleg og alltid.
45 And I will walk at liberty: for I seek your precepts.
Lat meg ferdast i det frie, for eg spør etter dine fyresegner!
46 I will speak of your testimonies also before kings, and will not be ashamed.
Eg vil tala um dine vitnemål for kongar, og eg skal ikkje verta til skammar.
47 And I will delight myself in your commandments, which I have loved.
Eg vil frygda meg ved dine bodord, som eg elskar.
48 My hands also will I lift up to your commandments, which I have loved; and I will meditate in your statutes.
Eg vil lyfta mine hender til dine bodord som eg elskar, og eg vil grunda på dine fyreskrifter.
49 Remember the word to your servant, on which you have caused me to hope.
Kom i hug ditt ord til din tenar, med di du hev gjeve meg von!
50 This is my comfort in my affliction: for your word has quickened me.
Det er mi trøyst i min vesaldom, at ditt ord hev halde meg i live.
51 The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from your law.
Ovmodige hev spotta meg mykje, frå di lov hev eg ikkje vike.
52 I remembered your judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
Eg kom i hug, Herre, dine domar frå gamle dagar, og eg vart trøysta.
53 Horror has taken hold on me because of the wicked that forsake your law.
Brennande harm hev eg vorte på dei ugudlege som forlet di lov.
54 Your statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Dine fyreskrifter hev vorte mine lovsongar i det hus der eg bur som framand.
55 I have remembered your name, O LORD, in the night, and have kept your law.
Um natti kom eg ditt namn i hug, Herre, og eg heldt di lov.
56 This I had, because I kept your precepts.
Dette timdest meg, at eg fekk taka vare på dine fyreskrifter.
57 You are my portion, O LORD: I have said that I would keep your words.
Herren er min lut, sagde eg, med di eg heldt dine ord.
58 I entreated your favor with my whole heart: be merciful to me according to your word.
Eg naudbad deg av alt mitt hjarta: «Ver miskunnsam imot meg etter ditt ord!»
59 I thought on my ways, and turned my feet to your testimonies.
Eg tenkte på mine vegar og vende mine føter til dine vitnemål.
60 I made haste, and delayed not to keep your commandments.
Eg skunda meg og tøvra ikkje med å halda dine bodord.
61 The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten your law.
Bandi til dei ugudlege hev snørt meg inn, di lov hev eg ikkje gløymt.
62 At midnight I will rise to give thanks to you because of your righteous judgments.
Midt på natti stend eg upp og vil takka deg for dine rettferdslover.
63 I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your precepts.
Eg held meg til alle deim som ottast deg, og som held dine fyresegner.
64 The earth, O LORD, is full of your mercy: teach me your statutes.
Av di miskunn, Herre, er jordi full; lær meg dine fyreskrifter!
65 You have dealt well with your servant, O LORD, according to your word.
Tenaren din hev du gjort vel imot, Herre, etter ditt ord.
66 Teach me good judgment and knowledge: for I have believed your commandments.
Lær meg god skynsemd og kunnskap! for eg trur på dine bodord.
67 Before I was afflicted I went astray: but now have I kept your word.
Fyrr eg vart nedbøygd, for eg vilt, men no held eg ditt ord.
68 You are good, and do good; teach me your statutes.
Du er god og gjer godt, lær meg dine fyreskrifter!
69 The proud have forged a lie against me: but I will keep your precepts with my whole heart.
Dei ovmodige hev spunne i hop lygn imot meg, av alt mitt hjarta held eg dine fyresegner.
70 Their heart is as fat as grease; but I delight in your law.
Deira hjarta er feitt som talg; eg fegnast ved di lov.
71 It is good for me that I have been afflicted; that I might learn your statutes.
Det var godt for meg at eg vart nedbøygd, so eg kunde læra dine fyreskrifter.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
Lovi frå din munn er betre for meg enn tusund stykke gull og sylv.
73 Your hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn your commandments.
Dine hender hev gjort meg og laga meg til, gjev meg skyn, so eg kann læra dine bodord!
74 They that fear you will be glad when they see me; because I have hoped in your word.
Dei som ottast deg, skal sjå meg og gleda seg, for på ditt ord ventar eg.
75 I know, O LORD, that your judgments are right, and that you in faithfulness have afflicted me.
Eg veit, Herre, at dine domar er rettferd, og at du i truskap hev bøygt meg ned.
76 Let, I pray you, your merciful kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
Lat di miskunn vera til trøyst for meg, etter det du hev sagt til din tenar!
77 Let your tender mercies come to me, that I may live: for your law is my delight.
Lat di miskunn koma yver meg so eg kann liva! for di lov er mi lyst.
78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in your precepts.
Lat dei ovmodige verta skjemde! for dei hev trykt meg utan årsak. Eg grundar på dine fyresegner.
79 Let those that fear you turn to me, and those that have known your testimonies.
Lat deim snu seg til meg, dei som ottast deg, og kjenner dine vitnemål!
80 Let my heart be sound in your statutes; that I be not ashamed.
Lat mitt hjarta vera fullkome i dine fyreskrifter, so eg ikkje skal verta til skammar!
81 My soul faints for your salvation: but I hope in your word.
Mi sjæl naudstundar etter di frelsa, eg ventar på ditt ord.
82 My eyes fail for your word, saying, When will you comfort me?
Mine augo naudstundar etter ditt ord, og eg segjer: «Når vil du trøysta meg?»
83 For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget your statutes.
For eg er som ei lerflaska i røyk; dine fyreskrifter gløymer eg ikkje.
84 How many are the days of your servant? when will you execute judgment on them that persecute me?
Kor mange er vel dagarne for din tenar? Når vil du halda dom yver deim som forfylgjer meg?
85 The proud have dig pits for me, which are not after your law.
Dei ovmodige hev grave graver for meg, dei som ikkje liver etter di lov.
86 All your commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help you me.
Alle dine bodord er trufaste; med lygn forfylgjer dei meg; hjelp meg!
87 They had almost consumed me on earth; but I forsook not your precepts.
Dei hadde so nær tynt meg i landet, men eg hev ikkje forlate dine fyresegner.
88 Quicken me after your loving kindness; so shall I keep the testimony of your mouth.
Haldt meg i live etter di miskunn! So vil eg taka vare på vitnemålet frå din munn.
89 For ever, O LORD, your word is settled in heaven.
Til æveleg tid, Herre, stend ditt ord fast i himmelen.
90 Your faithfulness is to all generations: you have established the earth, and it stays.
Frå ætt til ætt varer din truskap, du hev grunnfest jordi, og ho stend.
91 They continue this day according to your ordinances: for all are your servants.
Til å setja dine domar i verk stend dei der i dag; for alle ting er dine tenarar.
92 Unless your law had been my delights, I should then have perished in my affliction.
Dersom ikkje di lov hadde vore mi lyst, so hadde eg forgjengest i mi djupe naud.
93 I will never forget your precepts: for with them you have quickened me.
I all æva skal eg ikkje gløyma dine fyresegner, for ved deim hev du halde meg i live.
94 I am yours, save me: for I have sought your precepts.
Din er eg, frels meg! for dine fyresegner hev eg spurt etter.
95 The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider your testimonies.
På meg hev dei ugudlege venta og vil tyna meg; på dine vitnemål agtar eg.
96 I have seen an end of all perfection: but your commandment is exceeding broad.
På alt det fullkomne hev eg set ein ende; men dine bodord rekk ovleg vidt.
97 O how I love your law! it is my meditation all the day.
Kor eg hev lovi di kjær! Heile dagen er ho i min tanke.
98 You through your commandments have made me wiser than my enemies: for they are ever with me.
Dine bodord gjer meg visare enn mine fiendar, for æveleg eig eg deim.
99 I have more understanding than all my teachers: for your testimonies are my (meditation)
Eg hev vorte klokare enn alle mine lærarar, for eg grundar på dine vitnemål.
100 I understand more than the ancients, because I keep your precepts.
Eg er vitugare enn dei gamle, for dine fyresegner hev eg teke vare på.
101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep your word.
Frå kvar vond stig hev eg halde mine føter burte, so eg kunde halda ditt ord.
102 I have not departed from your judgments: for you have taught me.
Frå dine lover hev eg ikkje vike, for du hev lært meg upp.
103 How sweet are your words to my taste! yes, sweeter than honey to my mouth!
Kor søt din tale er for gomen min, betre enn honning for munnen min.
104 Through your precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
Av dine fyresegner fær eg vit, difor hatar eg kvar lygnestig.
105 Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
Ditt ord er ei lykt for min fot og eit ljos for min stig.
106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep your righteous judgments.
Eg hev svore og hev halde det, å taka vare på dine rettferdslover.
107 I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according to your word.
Eg er ovleg nedbøygd; Herre, haldt meg i live etter ditt ord!
108 Accept, I beseech you, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me your judgments.
Lat min munns offer tekkjast deg, Herre, og lær meg dine rettar!
109 My soul is continually in my hand: yet do I not forget your law.
Eg gjeng alltid med livet i neven, men di lov hev eg ikkje gløymt.
110 The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from your precepts.
Dei ugudlege hev lagt snara for meg; men frå dine fyresegner hev eg ikkje villa meg burt.
111 Your testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
Til æveleg eiga hev eg fenge dine vitnemål, for dei er mi hjartans gleda.
112 I have inclined my heart to perform your statutes always, even to the end.
Eg hev bøygt mitt hjarta til å gjera etter dine fyreskrifter, æveleg og til endes.
113 I hate vain thoughts: but your law do I love.
Dei tvihuga hatar eg, men di lov elskar eg.
114 You are my hiding place and my shield: I hope in your word.
Du er mi livd og min skjold, og på ditt ord ventar eg.
115 Depart from me, you evildoers: for I will keep the commandments of my God.
Vik frå meg, de som gjer vondt, at eg kann halda min Guds bodord!
116 Uphold me according to your word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
Haldt meg uppe etter ditt ord, so eg kann liva, og lat meg ikkje verta til skammar med mi von!
117 Hold you me up, and I shall be safe: and I will have respect to your statutes continually.
Haldt meg uppe, so eg kann verta frelst! So vil eg alltid sjå med lyst på dine fyreskrifter.
118 You have trodden down all them that err from your statutes: for their deceit is falsehood.
Du agtar for inkje alle deim som fer vilt frå dine fyreskrifter; for deira svik er fåfengd.
119 You put away all the wicked of the earth like dross: therefore I love your testimonies.
Som slagg kastar du burt alle ugudlege på jordi; difor elskar eg dine vitnemål.
120 My flesh trembles for fear of you; and I am afraid of your judgments.
Eg rys i holdet av rædsla for deg, og for dine domar ottast eg.
121 I have done judgment and justice: leave me not to my oppressors.
Eg hev gjort rett og rettferd, du vil ikkje gjeva meg yver til deim som trykkjer meg.
122 Be surety for your servant for good: let not the proud oppress me.
Gakk i borg for tenaren din, so det må ganga honom vel! lat ikkje dei ovmodige trykkja meg!
123 My eyes fail for your salvation, and for the word of your righteousness.
Augo mine naudstundar etter di frelsa og etter ditt rettferdsord.
124 Deal with your servant according to your mercy, and teach me your statutes.
Gjer med din tenar etter di miskunn og lær meg dine fyreskrifter!
125 I am your servant; give me understanding, that I may know your testimonies.
Eg er din tenar; gjev meg vit, so eg kann kjenna dine vitnemål!
126 It is time for you, LORD, to work: for they have made void your law.
Det er tid for Herren til å gripa inn, dei hev brote di lov.
127 Therefore I love your commandments above gold; yes, above fine gold.
Difor elskar eg dine bodord meir enn gull, ja, meir enn fint gull.
128 Therefore I esteem all your precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
Difor held eg alle fyresegner um alle ting for rette; eg hatar kvar lygnestig.
129 Your testimonies are wonderful: therefore does my soul keep them.
Underfulle er dine vitnemål, difor tek mi sjæl vare på deim.
130 The entrance of your words gives light; it gives understanding to the simple.
Når ordi dine opnar seg, gjev dei ljos, og dei gjer dei einfalde kloke.
131 I opened my mouth, and panted: for I longed for your commandments.
Eg let munnen upp og sukka av lengting; for etter dine bodord stunda eg.
132 Look you on me, and be merciful to me, as you use to do to those that love your name.
Vend deg til meg og ver meg nådig, som rett er mot deim som elskar ditt namn!
133 Order my steps in your word: and let not any iniquity have dominion over me.
Gjer mine stig faste ved ditt ord, og lat ingen urett råda yver meg!
134 Deliver me from the oppression of man: so will I keep your precepts.
Løys du meg ut or menneskjevald! So vil eg halda dine fyresegner.
135 Make your face to shine on your servant; and teach me your statutes.
Lat di åsyn lysa på din tenar, og lær meg dine fyreskrifter!
136 Rivers of waters run down my eyes, because they keep not your law.
Vatsbekkjer renn or augo mine, av di folk ikkje held di lov.
137 Righteous are you, O LORD, and upright are your judgments.
Rettferdig er du, Herre, og rette er dine domar.
138 Your testimonies that you have commanded are righteous and very faithful.
Du hev fyreskrive dine vitnemål i rettferd og i stor truskap.
139 My zeal has consumed me, because my enemies have forgotten your words.
Min brennhug hev tært meg upp, av di mine motstandarar hev gløymt dine ord.
140 Your word is very pure: therefore your servant loves it.
Ditt ord er vel reinsa, og din tenar elskar det.
141 I am small and despised: yet do not I forget your precepts.
Liten er eg og vanvyrd; dine fyresegner hev eg ikkje gløymt.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is the truth.
Di rettferd er ei æveleg rettferd, og di lov er sanning.
143 Trouble and anguish have taken hold on me: yet your commandments are my delights.
Naud og trengsla fann meg; dine bodord er mi lyst.
144 The righteousness of your testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
Rettferdige er dine vitnemål til æveleg tid; gjev meg skyn, so eg kann liva!
145 I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep your statutes.
Eg ropar av alt mitt hjarta, svara meg, Herre! Dine fyreskrifter vil eg taka vare på.
146 I cried to you; save me, and I shall keep your testimonies.
Eg ropar til deg, frels meg! so vil eg halda dine vitnemål.
147 I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in your word.
Tidleg i dagningi var eg uppe og ropa um hjelp; eg venta på ditt ord.
148 My eyes prevent the night watches, that I might meditate in your word.
Mine augo var uppe fyre nattevakterne, so eg kunde grunda på ditt ord.
149 Hear my voice according to your loving kindness: O LORD, quicken me according to your judgment.
Høyr mi røyst etter di miskunn, Herre, haldt meg i live etter dine domar!
150 They draw near that follow after mischief: they are far from your law.
Dei er nær som renner etter ugjerning; frå di lov er dei langt burte.
151 You are near, O LORD; and all your commandments are truth.
Du er nær, Herre, og alle dine bodord er sanning.
152 Concerning your testimonies, I have known of old that you have founded them for ever.
Longe sidan veit eg av dine vitnemål, at du hev grunnfest deim i all æva.
153 Consider my affliction, and deliver me: for I do not forget your law.
Sjå til mi djupe naud og fria meg ut! For di lov hev eg ikkje gløymt.
154 Plead my cause, and deliver me: quicken me according to your word.
Før mi sak, og løys meg ut, haldt meg i live etter ditt ord!
155 Salvation is far from the wicked: for they seek not your statutes.
Frelsa er langt frå dei ugudlege, for dine fyreskrifter spør dei ikkje etter.
156 Great are your tender mercies, O LORD: quicken me according to your judgments.
Di miskunn er stor, Herre; haldt meg i live etter dine domar!
157 Many are my persecutors and my enemies; yet do I not decline from your testimonies.
Mange er dei som forfylgjer meg og stend meg imot; frå dine vitnemål hev eg ikkje vike.
158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not your word.
Eg såg dei utrue og fekk uhug, av di dei ikkje heldt ditt ord.
159 Consider how I love your precepts: quicken me, O LORD, according to your loving kindness.
Sjå at eg hev elska dine fyresegner! Herre, haldt meg i live etter di miskunn!
160 Your word is true from the beginning: and every one of your righteous judgments endures for ever.
Summen av ditt ord er sanning, og æveleg stend all di rettferds lov.
161 Princes have persecuted me without a cause: but my heart stands in awe of your word.
Hovdingar forfylgde meg utan orsak, men mitt hjarta ottast dine ord.
162 I rejoice at your word, as one that finds great spoil.
Eg gled meg yver ditt ord, som når ein finn mykje herfang.
163 I hate and abhor lying: but your law do I love.
Lygn hev eg hata og havt stygg til; di lov hev eg elska.
164 Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
Sju gonger um dagen hev eg lova deg for dine rettferdige domar.
165 Great peace have they which love your law: and nothing shall offend them.
Mykje fred hev dei som elskar di lov, og ingen støyt fær deim til fall.
166 LORD, I have hoped for your salvation, and done your commandments.
Eg hev venta på di frelsa, Herre, og dine bodord hev eg halde.
167 My soul has kept your testimonies; and I love them exceedingly.
Mi sjæl hev halde dine vitnemål, og eg elska deim mykje.
168 I have kept your precepts and your testimonies: for all my ways are before you.
Eg hev halde dine fyresegner og dine vitnemål, for alle mine vegar er for di åsyn.
169 Let my cry come near before you, O LORD: give me understanding according to your word.
Lat mitt klagerop koma fram for di åsyn, Herre! Gjev meg skyn etter ditt ord.
170 Let my supplication come before you: deliver me according to your word.
Lat mi bøn koma for di åsyn! Frels meg etter ditt ord!
171 My lips shall utter praise, when you have taught me your statutes.
Mine lippor skal fløda yver av lovsong, for du lærer meg dine fyreskrifter;
172 My tongue shall speak of your word: for all your commandments are righteousness.
Mi tunga skal syngja um ditt ord; for alle dine bodord er rettferd.
173 Let your hand help me; for I have chosen your precepts.
Lat di hand vera meg til hjelp! for dine fyresegner hev eg valt ut.
174 I have longed for your salvation, O LORD; and your law is my delight.
Eg lengtar etter di frelsa, Herre, og di lov er mi lyst.
175 Let my soul live, and it shall praise you; and let your judgments help me.
Lat mi sjæl leva og lova deg, og lat dine domar hjelpa meg!
176 I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I do not forget your commandments.
Eg hev fare vilt; leita upp din tenar som ein burtkomen sau! for dine bodord hev eg ikkje gløymt.