< Psalms 119 >
1 Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
Haha o vantañe amy lia’eio, o mañavelo amy Hà’Iehovàio.
2 Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
Haha o miambeñe o taro’eoo, ty mitsoek’ aze an-kaliforañ’ arofo;
3 They also do no iniquity: they walk in his ways.
Tsy manao ty hatsivokarañe t’ie manonjohy o lala’eo.
4 You have commanded us to keep your precepts diligently.
Fa najado’o o fepè’oo hañorihan-tika an-joton-troke.
5 O that my ways were directed to keep your statutes!
Hizoañe abey o liakoo, hañambenako o fañè’oo!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect to all your commandments.
Le tsy ho salaren-draho naho hotsohotsoeko iaby o fepè’oo,
7 I will praise you with uprightness of heart, when I shall have learned your righteous judgments.
Handriañeko irehe an-kalio-troke, handrendreke o fizaka’o too.
8 I will keep your statutes: O forsake me not utterly.
Hambenako o fañè’oo; ko farie’o zafe-anake.
9 Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to your word.
Akore ty hañaliova’ ty ajalahy i lia’ey? hambena’e amo tsara’oo.
10 With my whole heart have I sought you: O let me not wander from your commandments.
Nitsoeheko irehe an-kaàmpon-troke; vontitiro iraho tsy handifike o fepè’oo.
11 Your word have I hid in my heart, that I might not sin against you.
Fa nahajako an-trok’ ao o saontsi’oo tsy handilatse ama’o.
12 Blessed are you, O LORD: teach me your statutes.
Andriañen-dRehe, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
13 With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
Nitaroñe’ o soñikoo ze hene fizakam-palie’o.
14 I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
Firebehako ty lala’ o taro’oo hambañ’ amy ze atao vara iaby.
15 I will meditate in your precepts, and have respect to your ways.
Ho tsatsiheko o fepè’oo, vaho ho biribirieko o lala’oo.
16 I will delight myself in your statutes: I will not forget your word.
Hifaleako o fañè’oo, tsy handikofako o tsara’oo.
17 Deal bountifully with your servant, that I may live, and keep your word.
Matariha amy mpitoro’oy, hahaveloñ’ ahy hañorike o tsara’oo.
18 Open you my eyes, that I may behold wondrous things out of your law.
Sokafo o masokoo hahatrea raha fanjaka amy Tsara’oy.
19 I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
Mpitaveañe an-tane atoy iraho; ko aeta’o amako o fandilia’oo.
20 My soul breaks for the longing that it has to your judgments at all times.
Demoke ty fiaiko salalakeo lomoñandro o fizaka’oo.
21 You have rebuked the proud that are cursed, which do err from your commandments.
Trevohe’o o mpitrotroabokeo— o fokompàtse mandridrìke amo fetse’oo.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept your testimonies.
Asitaho amako ty rabioñe naho ty teratera, fa ambenako o taro’oo.
23 Princes also did sit and speak against me: but your servant did meditate in your statutes.
Ndra te mitoboke, mikabo-draha amako o roandriañeo, mininike o fañè’oo ty mpitoro’o.
24 Your testimonies also are my delight and my counsellors.
Eka, mahaehak’ ahy o taro’oo; toe mpamere ahy.
25 My soul sticks to the dust: quicken you me according to your word.
Mipitek’ an-debok’ ao ty fiaiko; ampisotrafo amo tsara’oo.
26 I have declared my ways, and you heard me: teach me your statutes.
Ie nataliliko o satakoo, le natoi’o, anaro ahy o fañè’oo.
27 Make me to understand the way of your precepts: so shall I talk of your wondrous works.
Ampaharendreho ahy ty lala’ o fepè’oo, hitsakoreako o fitoloña’o fanjàkao.
28 My soul melts for heaviness: strengthen you me according to your word.
Mitronake am’ anahelo ty fiaiko; ampahozaro amo tsara’oo.
29 Remove from me the way of lying: and grant me your law graciously.
Ampisitaho amako ty lalan-dremborake; atorò ahy am-patarihañe o Tsara’oo.
30 I have chosen the way of truth: your judgments have I laid before me.
Fa jinoboko ty lalam-pigahiñañe, naho fa nalahako o fizakà’oo.
31 I have stuck to your testimonies: O LORD, put me not to shame.
Ie mipitek’ amo taro’oo; ry Iehovà, ko anga’o ho salareñe.
32 I will run the way of your commandments, when you shall enlarge my heart.
Hilaisako ty lala’ o fandilia’oo, amy t’ie nanibake ty troko.
33 Teach me, O LORD, the way of your statutes; and I shall keep it to the end.
Anaro ahy, ry Iehovà, ty lala’ o fañè’oo; le horiheko pak’ am-pigadoñako.
34 Give me understanding, and I shall keep your law; yes, I shall observe it with my whole heart.
Omeo hilala iraho, hañambenako o Tsara’oo, le horiheko an-kaliforan-troke.
35 Make me to go in the path of your commandments; for therein do I delight.
Ampandiao ahy ty oloñolo’ o fandilia’oo, amy t’ie mahafale ty troko.
36 Incline my heart to your testimonies, and not to covetousness.
Ampitokilaño amo fañè’oo ty troko tsy hitomboa’e am-patitiañe.
37 Turn away my eyes from beholding vanity; and quicken you me in your way.
Avioño o masokoo tsy hañente ty tsy vente’e; ampahimbaño amo lala’oo.
38 Establish your word to your servant, who is devoted to your fear.
Henefo amy mpitoro’oy o saontsi’oo, ty amy fañeveñako ama’o.
39 Turn away my reproach which I fear: for your judgments are good.
Ahankaño añe ty ìnje’ o mampangebahebak’ ahikoo, amy te soa o fizakà’oo.
40 Behold, I have longed after your precepts: quicken me in your righteousness.
Hete! salalaeko o fepè’oo! ihetsefo amo fahiti’oo.
41 Let your mercies come also to me, O LORD, even your salvation, according to your word.
Ampombao amako ty fiferenaiña’o ry Iehovà, ty fandrombaha’o ty amo saontsi’oo;
42 So shall I have with which to answer him that reproaches me: for I trust in your word.
hahafitoiñako ty mañorohoro ahiko, fa iatoako o tsara’oo.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments.
Ko sintone’o am-bavako ty tsara-to, fa salalaeko o nafè’oo,
44 So shall I keep your law continually for ever and ever.
Le hambenako lomoñandro o Tsara’oo, eka, nainai’e donia;
45 And I will walk at liberty: for I seek your precepts.
Hijelanjelañe am-pidadàñe iraho, amy te hotsohotsoeko o fepè’oo.
46 I will speak of your testimonies also before kings, and will not be ashamed.
Ho talilieko añatrefam-panjaka o taro’oo le tsy ho salatse,
47 And I will delight myself in your commandments, which I have loved.
Hifaleako o fandilia’oo toe kokoako.
48 My hands also will I lift up to your commandments, which I have loved; and I will meditate in your statutes.
Zonjoñeko amo fandilia’oo o tañakoo, fa kokoako, vaho haereñereko o fañè’o.
49 Remember the word to your servant, on which you have caused me to hope.
Tiahio i nitsaraeñe amy mpitoro’oiy, amy t’ie nampitamae’o.
50 This is my comfort in my affliction: for your word has quickened me.
Zao ty mampanintsiñe ahy amo faloviloviakoo, te nahajangañe ahy o saontsi’oo.
51 The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from your law.
Mitolom-piteratera ahy o mpirengevokeo, fe tsy mivik’ amo Tsara’oo iraho.
52 I remembered your judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
Tiahiko o fizakà’o haehaeo, ry Iehovà, fa nahaeneñ’ ahy.
53 Horror has taken hold on me because of the wicked that forsake your law.
Filoroloro-mena ty mamihiñe ahiko ty amo lo-tsereke mampipoke i Tsara’oio.
54 Your statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
O fañè’oo ro fisaboako an-kialo fitaveañako.
55 I have remembered your name, O LORD, in the night, and have kept your law.
Tiahiko ami’ty haleñe ty tahina’o ry Iehovà, vaho oriheko o Tsara’oo.
56 This I had, because I kept your precepts.
Zao ty ahy te ambenako o fepè’oo.
57 You are my portion, O LORD: I have said that I would keep your words.
Iehovà ro anjarako; fa nifanta t’ie hañorike o tsara’oo.
58 I entreated your favor with my whole heart: be merciful to me according to your word.
Fa nipaiako an-kaampon-troke ty fañisoha’o; tretrezo raho ty amo nampitama’oo.
59 I thought on my ways, and turned my feet to your testimonies.
Nitsakoreko o liakoo le nampitoliheko mb’amo taro’oo o tombokoo.
60 I made haste, and delayed not to keep your commandments.
Nalisa iraho tsy nihenekeneke hañambeñe o fandilia’oo.
61 The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten your law.
Mamejañe ahiko ty hafo’ o lo-tserekeo, fe tsy andikofako o Tsara’oo.
62 At midnight I will rise to give thanks to you because of your righteous judgments.
Mitroatse antetsalen-draho hañandriañe Azo ty amo fizakà’o vantañeo.
63 I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your precepts.
Ràñeko o mañeveñe ama’o iabio, naho o mpañorike o fepè’oo.
64 The earth, O LORD, is full of your mercy: teach me your statutes.
Lifotse ty fiferenaiña’o ty tane toy, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
65 You have dealt well with your servant, O LORD, according to your word.
Fa nisoae’o ty mpitoro’o, ry Iehovà, ty amo enta’oo.
66 Teach me good judgment and knowledge: for I have believed your commandments.
Anaro hilala naho hihitse, amy te atokisako o fandilia’oo.
67 Before I was afflicted I went astray: but now have I kept your word.
Nandifike hey iraho le nalovilovy, fe ifaharako o saontsi’oo henane zao.
68 You are good, and do good; teach me your statutes.
Soa irehe, mpanao ty soa; anaro ahy o fañé’oo.
69 The proud have forged a lie against me: but I will keep your precepts with my whole heart.
Mamoroñe vande amako o mpinefonefokeo, fe hene ahajako an-troke ao o fepè’oo.
70 Their heart is as fat as grease; but I delight in your law.
Vondrake hoe sabora ty tro’ iareo, fe mahanembanembañ’ ahiko o Tsara’oo.
71 It is good for me that I have been afflicted; that I might learn your statutes.
Nahasoa ahiko te nisilofeñe, hianarako o fañè’oo.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
Fanjaka amako ta ty volamena naho ty volafoty añ’arivo’e o Tsaram-palie’oo.
73 Your hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn your commandments.
Namboatse naho nitsene ahy o fità’oo; toloro hilala hianarako o fandilia’oo.
74 They that fear you will be glad when they see me; because I have hoped in your word.
Ho isa’ o mañeveñe ama’oo iraho le hifale, fa o tsara’oo ty fitamako.
75 I know, O LORD, that your judgments are right, and that you in faithfulness have afflicted me.
Apotako ry Iehovà, te vantañe o fizakà’oo, naho figahiñañe ty nanotria’o ahy.
76 Let, I pray you, your merciful kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
Ehe ohò ami’ty fikokoa’o migahiñe, ty amy nafè’o amy mpitoro’oy.
77 Let your tender mercies come to me, that I may live: for your law is my delight.
Ampombao mb’amako ty fitretreza’o hahaveloñ’ahy, fa ifaleako o Tsara’oo.
78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in your precepts.
Salaro o mpiebotsebotseo, ie nañadroadro ahy tsy vente’e; fa ereñèreko o fepè’oo.
79 Let those that fear you turn to me, and those that have known your testimonies.
Ampimpolio amako o mañeveñe ama’oo, naho o mahafohiñe o taro’oo.
80 Let my heart be sound in your statutes; that I be not ashamed.
Hahity amo fañè’oo abey ty troko, tsy mone ho salareñe.
81 My soul faints for your salvation: but I hope in your word.
Ho mokoreko fiaiñe o fandrombaha’oo, ty amy fisalalàko o enta’oo.
82 My eyes fail for your word, saying, When will you comfort me?
Mampilesa o masokoo o saontsi’oo; anoako ty hoe: Ombia ty añohoa’o ahy?
83 For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget your statutes.
Ndra t’ie hoe gorogoron-divay an-katòeñe ao, tsy haliñoko o fañè’oo.
84 How many are the days of your servant? when will you execute judgment on them that persecute me?
Fire ty andro’ i mpitoro’oy? Ombia te ho zakae’o o mpanao samporerak’ ahikoo?
85 The proud have dig pits for me, which are not after your law.
Fa nihaly koboñe ho ahiko o mpitrotroabokeo, o tsy mañaoñe o Tsara’oo.
86 All your commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help you me.
Migahiñe iaby o fandilia’oo; ampisoañe’ iereo am-pamañahiañe, imbao iraho!
87 They had almost consumed me on earth; but I forsook not your precepts.
Didý tsy nifaohe’iareo an-tane atoy, fe izaho, tsy apoko o fepè’oo.
88 Quicken me after your loving kindness; so shall I keep the testimony of your mouth.
Hetsefo iraho ami’ty fiferenaiña’o, hañorihako o tarom-palie’oo.
89 For ever, O LORD, your word is settled in heaven.
Nainai’e, ry Iehovà, ty fijadoña’ o tsara’oo an-dindìñe ao;
90 Your faithfulness is to all generations: you have established the earth, and it stays.
Manitsike ze hene tariratse mifandimbe ty figahiña’o; kanao norize’o ty tane, mijadoñe izay.
91 They continue this day according to your ordinances: for all are your servants.
O fizakà’oo ty ijohaña’ iareo henaneo; kila mitoroñ’ azo.
92 Unless your law had been my delights, I should then have perished in my affliction.
Naho tsy nahaehak’ahy o Tsara’oo le ho nihomak’ amy hasotriakoy.
93 I will never forget your precepts: for with them you have quickened me.
Tsy ho haliñoko ka o fepè’oo, fa iereo ro nanotrafa’o ahiko.
94 I am yours, save me: for I have sought your precepts.
Kanao azo iraho, rombaho; fa nitsikaraheko o fepè’oo.
95 The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider your testimonies.
Fa hañè-doza amako o lo-tserekeo, fe ho tsakorèko o taro’oo.
96 I have seen an end of all perfection: but your commandment is exceeding broad.
Nitreako te hene higadoñe ze atao safiry; fe toe milañelàñe o fandilia’oo.
97 O how I love your law! it is my meditation all the day.
Hirý! ty fikokoako o Tsara’oo! Kinañeko lomoñadro.
98 You through your commandments have made me wiser than my enemies: for they are ever with me.
Mampahihitse ahy ambone’ o rafelahikoo o fandilia’oo, fa amako nainai’e.
99 I have more understanding than all my teachers: for your testimonies are my (meditation)
Andikoareko an-kilala ze hene mpañok’ ahy, amy te ereñereko o taro’oo.
100 I understand more than the ancients, because I keep your precepts.
Milikoatse ty faharendreha’ o taoloo ty ahiko, amy te ambenako o fepè’oo.
101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep your word.
Ampiholiareko amy ze lalan-draty iaby o tombokoo; hañorihako o tsara’oo.
102 I have not departed from your judgments: for you have taught me.
Tsy nisitahako o fizakà’oo, amy te Ihe ty mañòk’ ahy.
103 How sweet are your words to my taste! yes, sweeter than honey to my mouth!
Akore ty hamami’ o saontsi’oo an-dañilañiko ao, lombolombo te ami’ty tantele am-bavako ao!
104 Through your precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
O fepè’oo ro mampandrendrek’ahy, fonga hejeko ze lalam-bìlañe.
105 Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
Failo amo tombokoo o tsara’oo, naho hazavàñe añ’oloñoloko eo.
106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep your righteous judgments.
Fa nifanta iraho vaho hajadoko te hambenako o fizakà’o vantañeo.
107 I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according to your word.
Loho miatra-draha iraho; Ampisotraho amo tsara’oo iraho ry Iehovà.
108 Accept, I beseech you, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me your judgments.
Iantofo ry Iehovà o banabanam-bavakoo, vaho anaro ahy o fizakà’oo.
109 My soul is continually in my hand: yet do I not forget your law.
An-tañako ao nainai’e ty fiaiko, fe tsy ho likofeko o Tsara’oo.
110 The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from your precepts.
Nampidreña-pandrike ho ahy o lo-tserekeo, fe tsy nivihako o fepè’oo.
111 Your testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
Linovako ho nainai’e o taro’oo, le irebeha’ ty troko.
112 I have inclined my heart to perform your statutes always, even to the end.
Fa natokilako ty troko hañoriha’e nainai’e o fañè’oo, pak’am-pigadoña’e añe.
113 I hate vain thoughts: but your law do I love.
Hejeko ty milolohe roe, fe kokoako o Tsara’oo.
114 You are my hiding place and my shield: I hope in your word.
Ihe ro fipalirako naho kalan-defoko; o tsara’oo ro fisalalàko.
115 Depart from me, you evildoers: for I will keep the commandments of my God.
Misitaha amako ry lo-tserekeo! hiambenako o fandilian’ Añaharekoo!
116 Uphold me according to your word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
Tozaño amo saontsi’oo iraho, soa te ho veloñe; le ko ampisalareñe amy fitamàko.
117 Hold you me up, and I shall be safe: and I will have respect to your statutes continually.
Tohaño le ho tra-drombake, hitoloñako amo fepè’oo nainai’e.
118 You have trodden down all them that err from your statutes: for their deceit is falsehood.
Aforintseo ze mandifike amo fepè’oo, fa vande ty famañahia’ iareo.
119 You put away all the wicked of the earth like dross: therefore I love your testimonies.
Ado’o hoe taim-pira ze fonga tsy vokatse an-tane atoy; izay ty ikokoako o taro’oo.
120 My flesh trembles for fear of you; and I am afraid of your judgments.
Mititititik’ an-kahembañañe ama’o o nofokoo; fa mampañeveñe ahy o fizakà’oo.
121 I have done judgment and justice: leave me not to my oppressors.
Fanoeko ty hatò naho ty havantañañe, ko anga’o amo mpañelok’ ahio.
122 Be surety for your servant for good: let not the proud oppress me.
Tsoeho ho an-kasoa ty mpitoro’o, ko ado’o hanindria’ o mpirengevokeo
123 My eyes fail for your salvation, and for the word of your righteousness.
Ilesà’ o masokoo ty fandrombaha’o naho o saontsi’o vañoñeo.
124 Deal with your servant according to your mercy, and teach me your statutes.
Anò am-piferenaiña’o ty mpitoro’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
125 I am your servant; give me understanding, that I may know your testimonies.
Mpitoro’o iraho, toloro hilala handrendrehako o taro’oo.
126 It is time for you, LORD, to work: for they have made void your law.
Tondroke ty hitoloña’ Iehovà; fa nivalik’ amo Tsara’oo iereo.
127 Therefore I love your commandments above gold; yes, above fine gold.
Toe kokoako mandikoatse o volamenao o fandilia’oo, ambone’ ty volamena ki’e,
128 Therefore I esteem all your precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
vaho iantofako te vantañe te amy ze he’e o fepè’oo; fonga hejeko ze lalam-bàlañe.
129 Your testimonies are wonderful: therefore does my soul keep them.
Fanjaka o taro’oo; le ifahara’ ty troko.
130 The entrance of your words gives light; it gives understanding to the simple.
Minday hazavàñe ty famentarañe o tsara’oo; mampandrèndreke ty bànoke.
131 I opened my mouth, and panted: for I longed for your commandments.
Nitañataña vava iraho, nisefosefo amy fisalalàko o fandilia’ooy.
132 Look you on me, and be merciful to me, as you use to do to those that love your name.
Mitoliha amako le tretrezo, ie anoe’o amo mikoko i tahina’oio.
133 Order my steps in your word: and let not any iniquity have dominion over me.
Alaharo amo fetse’oo ty liako; le ko apo’o ho fehen-kakeo inoñ’inon-draho.
134 Deliver me from the oppression of man: so will I keep your precepts.
Jebaño ami’ty famorekekea’ ondatio, hañorihako o fepè’oo.
135 Make your face to shine on your servant; and teach me your statutes.
Ampireandreaño amy mpitoro’oy ty lahara’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
136 Rivers of waters run down my eyes, because they keep not your law.
Mikararake rano hoe torahañe o masokoo, ami’ty tsy fañoriha’ iareo o Tsara’oo.
137 Righteous are you, O LORD, and upright are your judgments.
Vantan-dRehe, ry Iehovà, naho vañoñe o fizakà’oo.
138 Your testimonies that you have commanded are righteous and very faithful.
Fa nafanto’o an-kahiti’e o taro’oo, naho am-pigahiñañe ra’elahy;
139 My zeal has consumed me, because my enemies have forgotten your words.
Mametrak’ ahiko ty fahimbañako, ami’ty fandikofa’ o rafelahikoo o tsara’oo.
140 Your word is very pure: therefore your servant loves it.
Vata’e niventèñe o nafè’oo, vaho ikokoa’ ty mpitoro’o.
141 I am small and despised: yet do not I forget your precepts.
Kede iraho naho mavoeñe, fe tsy haliñoko o fepè’oo.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is the truth.
Toe marentane nainai’e tsy modo o havantaña’oo; vaho to o Tsara’oo.
143 Trouble and anguish have taken hold on me: yet your commandments are my delights.
Tendrek’ ahiko ty hasotriañe naho ty haloviloviañe, fe mahafale ty troko o fandilia’oo.
144 The righteousness of your testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
Vantañe nainai’e o taro’oo; toloro hilala hivelomako.
145 I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep your statutes.
Fa nitoreo an-kaampon-troke: toiño iraho ry Iehovà; hañorihako o fañè’oo.
146 I cried to you; save me, and I shall keep your testimonies.
Mikanjy Azo, ehe rombaho, fa hambenako o taro’oo.
147 I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in your word.
Mañampitso t’ie mitroatse naho mikaike; misalala o tsara’oo.
148 My eyes prevent the night watches, that I might meditate in your word.
Mitamà o fijilovan-kaleñeo o masoko, mañereñere’ o nafè’oo.
149 Hear my voice according to your loving kindness: O LORD, quicken me according to your judgment.
Janjiño ty feoko amo fiferenaiña’oo; isotrafo, ry Iehovà, ty amo nafe’oo.
150 They draw near that follow after mischief: they are far from your law.
Fa mitotoke o mpikitro-draha ratio, o mitotse amo Tsara’oo.
151 You are near, O LORD; and all your commandments are truth.
Marine irehe ry Iehovà, naho hene to o fandilia’oo.
152 Concerning your testimonies, I have known of old that you have founded them for ever.
Fa nirendreko haehae o taro’oo fa najado’o ho nainai’e.
153 Consider my affliction, and deliver me: for I do not forget your law.
Vazohò ty fisotriako vaho imbao, fa tsy haliñoko o Tsara’oo.
154 Plead my cause, and deliver me: quicken me according to your word.
Alañalaño ty entako, vaho jebaño; sotrafo ty amo nafè’oo.
155 Salvation is far from the wicked: for they seek not your statutes.
Lavitse o lo-tserekeo ty fandrombahañe, fa tsy paia’ iereo o fañè’oo.
156 Great are your tender mercies, O LORD: quicken me according to your judgments.
Ra’elahy o fiferenaiña’oo ry Iehovà; bodaño iraho ty amo taro’oo.
157 Many are my persecutors and my enemies; yet do I not decline from your testimonies.
Maro ty mampisoañe ahiko naho o malaiñ’ahio, f’ie tsy mivike amo taro’oo.
158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not your word.
Treako o mivalikeo, toe hejeko; amy te tsy ambena’ iareo o fetse’oo.
159 Consider how I love your precepts: quicken me, O LORD, according to your loving kindness.
Vetsevetseo ty fikokoako o fepè’oo; velomo iraho ry Iehovà, ty amo fiferenaiña’oo.
160 Your word is true from the beginning: and every one of your righteous judgments endures for ever.
Ty jabajaba amo Tsara’oo, le t’ie vañoñe, hene mijadoñe nainai’e o fizakà’o vantañeo.
161 Princes have persecuted me without a cause: but my heart stands in awe of your word.
Mampisoañ’ahy tsy aman-tali’e o roandriañeo, fe mañeveñe amo tsara’oo ty troko.
162 I rejoice at your word, as one that finds great spoil.
Firebehako o fetse’oo, manahake t’ie anjòam-bara bey.
163 I hate and abhor lying: but your law do I love.
Hejeko naho mañalik’ahy o lañitseo, kokoako o Tsara’oo.
164 Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
Mandrenge Azo im-pito ami’ty andro iraho ty amo fizakà’o mahitio.
165 Great peace have they which love your law: and nothing shall offend them.
Fañanintsin-tsoa amo mikoko o Tsara’oo, tsy eo ty hahatsikapy iareo.
166 LORD, I have hoped for your salvation, and done your commandments.
Salalaeko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, hene ambenako o fandilia’oo.
167 My soul has kept your testimonies; and I love them exceedingly.
Ambena’ ty fiaiko o taro’oo, le toe kokoako.
168 I have kept your precepts and your testimonies: for all my ways are before you.
Tanako o fepè’oo naho o taro’oo, aolo’o eo iaby o liakoo.
169 Let my cry come near before you, O LORD: give me understanding according to your word.
Ehe te hiatreke azo o toreokoo, ry Iehovà; andrendreho te fahareko o tsara’oo.
170 Let my supplication come before you: deliver me according to your word.
Hiheo añatrefa’o eo abey o halalikoo; avotsoro ty amo fetse’oo.
171 My lips shall utter praise, when you have taught me your statutes.
Hampipoñake fandrengeañe o soñikoo, amy te anare’o ahy o fañè’oo.
172 My tongue shall speak of your word: for all your commandments are righteousness.
Hisaboe’ ty lelako o nafè’oo, amy te hene vantañe o fepè’oo.
173 Let your hand help me; for I have chosen your precepts.
Ee te ho veka’e hañimba ahiko ty fità’o, fa jinoboko o lili’oo.
174 I have longed for your salvation, O LORD; and your law is my delight.
Fisalalàko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, mampinembanembañ’ahy o Tsara’oo.
175 Let my soul live, and it shall praise you; and let your judgments help me.
Sotrafo ty fiaiko handrenge azo, vaho ampañimbao ahy o fizakà’oo.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I do not forget your commandments.
Nivike hoe añondry motso iraho; tsoeho o mpitoro’oo, fa tsy likofeko o fepè’oo.