< Psalms 119 >

1 Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
Svētīgi tie, kas nenoziedzīgi savos ceļos, kas staigā Tā Kunga bauslībā.
2 Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
Svētīgi tie, kas Viņa liecības tur, kas no visas sirds Viņu meklē,
3 They also do no iniquity: they walk in his ways.
Netaisnību nedara, bet staigā pa Viņa ceļiem.
4 You have commanded us to keep your precepts diligently.
Tu esi pavēlējis, Tavus baušļus cieti sargāt.
5 O that my ways were directed to keep your statutes!
Kaut mani ceļi uz to vien dzītos, Tavus likumus sargāt.
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect to all your commandments.
Kad es raudzīšos uz visiem Taviem baušļiem, tad netapšu kaunā.
7 I will praise you with uprightness of heart, when I shall have learned your righteous judgments.
Es Tev pateikšos ar skaidru sirdi, kad būšu mācījies Tavas taisnības tiesas.
8 I will keep your statutes: O forsake me not utterly.
Es turēšu Tavus likumus; neatstāj mani pavisam.
9 Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to your word.
Kā jauneklis savu ceļu turēs šķīstu? Kad viņš turas pēc Taviem vārdiem.
10 With my whole heart have I sought you: O let me not wander from your commandments.
Es Tevi meklēju no visas sirds; neliec man nomaldīties no Taviem baušļiem.
11 Your word have I hid in my heart, that I might not sin against you.
Es paturu Tavus vārdus savā sirdī, ka negrēkoju pret Tevi.
12 Blessed are you, O LORD: teach me your statutes.
Slavēts esi Tu, Kungs; māci man Tavus likumus.
13 With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
Ar savām lūpām es izteikšu visas Tavas mutes tiesas.
14 I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
Es priecājos par Tavas liecības ceļu kā vien par kādu mantu.
15 I will meditate in your precepts, and have respect to your ways.
Es pārdomāju Tavas pavēles un ņemu vērā Tavus ceļus.
16 I will delight myself in your statutes: I will not forget your word.
Es priecājos par Taviem likumiem; Tavu vārdu es neaizmirstu.
17 Deal bountifully with your servant, that I may live, and keep your word.
Dari labu Savam kalpam, ka es dzīvoju un pasargu Tavu vārdu.
18 Open you my eyes, that I may behold wondrous things out of your law.
Atdari manas acis, ka es uzlūkoju Tavas bauslības brīnumus.
19 I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
Es esmu svešinieks virs zemes; neapslēp priekš manis Tavus baušļus.
20 My soul breaks for the longing that it has to your judgments at all times.
Mana dvēsele ir satriekta caur ilgošanos pēc Tavām tiesām vienmēr.
21 You have rebuked the proud that are cursed, which do err from your commandments.
Tu rāji pārgalvjus, tos nolādētos, kas no Taviem baušļiem nomaldās.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept your testimonies.
Novērs no manis kaunu un negodu, jo es turu Tavas liecības.
23 Princes also did sit and speak against me: but your servant did meditate in your statutes.
Kaut arī lieli kungi sēž un runā pret mani, bet Tavs kalps apdomā Tavus likumus.
24 Your testimonies also are my delight and my counsellors.
Tavas liecības ir mans prieks un padoms.
25 My soul sticks to the dust: quicken you me according to your word.
Mana dvēsele līp pie pīšļiem; dari man dzīvu pēc Tava Vārda.
26 I have declared my ways, and you heard me: teach me your statutes.
Es izteicu savus ceļus, un Tu mani paklausi; māci man Tavus likumus.
27 Make me to understand the way of your precepts: so shall I talk of your wondrous works.
Liec man saprast Tavu likumu ceļus, ka es varu pārdomāt Tavus brīnumus.
28 My soul melts for heaviness: strengthen you me according to your word.
Mana dvēsele raud noskumusi; stiprini mani ar Tavu Vārdu.
29 Remove from me the way of lying: and grant me your law graciously.
Novērs no manis viltības ceļu un dāvini man Tavu bauslību.
30 I have chosen the way of truth: your judgments have I laid before me.
Patiesības ceļu es esmu izredzējies, Tavas tiesas esmu licis savā priekšā.
31 I have stuck to your testimonies: O LORD, put me not to shame.
Es turos pie Tavām liecībām, ak Kungs, nepamet mani kaunā.
32 I will run the way of your commandments, when you shall enlarge my heart.
Kad Tu manu sirdi atvieglini, tad es teku Tavas bauslības ceļu.
33 Teach me, O LORD, the way of your statutes; and I shall keep it to the end.
Māci man, Kungs, Tavu likumu ceļus, ka es tos pasargu līdz galam.
34 Give me understanding, and I shall keep your law; yes, I shall observe it with my whole heart.
Dod man saprašanu, ka es Tavu bauslību sargu un to turu no visas sirds.
35 Make me to go in the path of your commandments; for therein do I delight.
Vadi mani uz Tavas bauslības ceļu, jo pie tā man ir labs prāts.
36 Incline my heart to your testimonies, and not to covetousness.
Loki manu sirdi pie Tavām liecībām, un ne pie mantu kārības.
37 Turn away my eyes from beholding vanity; and quicken you me in your way.
Nogriez manas acis, ka tās neskatās uz nelietību, dari mani dzīvu uz Tava ceļa.
38 Establish your word to your servant, who is devoted to your fear.
Apstiprini Savam kalpam Tavu vārdu, tiem par labu, kas Tevi bīstas.
39 Turn away my reproach which I fear: for your judgments are good.
Novērs manu kaunu, par ko es bīstos, jo Tavas tiesas ir labas.
40 Behold, I have longed after your precepts: quicken me in your righteousness.
Redzi, es mīlu Tavas pavēles; dari mani dzīvu pēc Tavas taisnības.
41 Let your mercies come also to me, O LORD, even your salvation, according to your word.
Kungs, lai man nāk Tava žēlastība, Tava pestīšana pēc Tava vārda,
42 So shall I have with which to answer him that reproaches me: for I trust in your word.
Ka varu atbildēt savam mēdītājam, jo es paļaujos uz Tavu vārdu.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments.
Un neatrauj pavisam no manas mutes patiesības vārdu, jo es ceru uz Tavām tiesām.
44 So shall I keep your law continually for ever and ever.
Es turēšu Tavu bauslību vienmēr, mūžīgi mūžam.
45 And I will walk at liberty: for I seek your precepts.
Un es staigāšu bez bēdām, jo es meklēju Tavas pavēles.
46 I will speak of your testimonies also before kings, and will not be ashamed.
Par Tavām liecībām es runāšu ķēniņu priekšā un nepalikšu kaunā.
47 And I will delight myself in your commandments, which I have loved.
Es priecājos par Taviem baušļiem, ko es mīlēju.
48 My hands also will I lift up to your commandments, which I have loved; and I will meditate in your statutes.
Un es paceļu savas rokas pie Taviem baušļiem, ko es mīlēju, un pārdomāju Tavus likumus.
49 Remember the word to your servant, on which you have caused me to hope.
Piemini Savam kalpam to vārdu, uz ko Tu man lieci cerēt.
50 This is my comfort in my affliction: for your word has quickened me.
Šī ir mana iepriecināšana manās bēdās, jo Tava apsolīšana mani dara dzīvu.
51 The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from your law.
Pārgalvji mani apsmej pārlieku, bet es neatkāpjos no Tavas bauslības.
52 I remembered your judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
Kungs, kad es pieminu Tavas tiesas no senlaikiem, tad topu iepriecināts.
53 Horror has taken hold on me because of the wicked that forsake your law.
Lielas dusmas mani pārņēmušas to bezdievīgo dēļ, kas Tavu bauslību atstāj.
54 Your statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Tava bauslība ir mana dziesma manas svešniecības namā.
55 I have remembered your name, O LORD, in the night, and have kept your law.
Kungs, naktī es pieminu Tavu vārdu un turu Tavu bausli.
56 This I had, because I kept your precepts.
Tā ir mana manta, ka es turu Tavas pavēles.
57 You are my portion, O LORD: I have said that I would keep your words.
Tu, Kungs, esi mana daļa; es esmu solījis, turēt Tavus Vārdus.
58 I entreated your favor with my whole heart: be merciful to me according to your word.
Es Tevi pielūdzu no visas sirds; esi man žēlīgs pēc Tavas apsolīšanas.
59 I thought on my ways, and turned my feet to your testimonies.
Es apdomāju savus ceļus un griežu savas kājas pie Tavām liecībām.
60 I made haste, and delayed not to keep your commandments.
Es steidzos un nekavējos, Tavus baušļus turēt.
61 The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten your law.
Bezdievīgie man apmetuši valgus, taču es neaizmirstu Tavu bauslību.
62 At midnight I will rise to give thanks to you because of your righteous judgments.
Nakts vidū es ceļos, Tev pateikties par Tavas taisnības tiesām.
63 I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your precepts.
Es piebiedrojos visiem, kas Tevi bīstas, un visiem, kas tur Tavas pavēles.
64 The earth, O LORD, is full of your mercy: teach me your statutes.
Kungs, zeme ir pilna Tavas žēlastības; māci man Tavus likumus.
65 You have dealt well with your servant, O LORD, according to your word.
Tu dari labu Savam kalpam, ak Kungs, pēc Sava vārda.
66 Teach me good judgment and knowledge: for I have believed your commandments.
Māci man labu saprašanu un atzīšanu, jo es ticu Taviem baušļiem.
67 Before I was afflicted I went astray: but now have I kept your word.
Pirms tapu pazemots, es alojos; bet nu es turu Tavu Vārdu.
68 You are good, and do good; teach me your statutes.
Tu esi labs un dari labu, māci man Tavus likumus.
69 The proud have forged a lie against me: but I will keep your precepts with my whole heart.
Pārgalvji izperē melus pret mani, bet es turu Tavas pavēles no visas sirds.
70 Their heart is as fat as grease; but I delight in your law.
Viņu sirds ir bieza kā tauki, bet es priecājos par Tavu bauslību.
71 It is good for me that I have been afflicted; that I might learn your statutes.
Labi man, ka esmu apbēdināts, lai mācos Tavus likumus.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
Tavas mutes bauslība man ir labāka nekā tūkstoši zelta un sudraba.
73 Your hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn your commandments.
Tavas rokas mani radījušas un taisījušas; dari mani gudru, ka es mācos Tavus baušļus.
74 They that fear you will be glad when they see me; because I have hoped in your word.
Kas Tevi bīstas, mani uzlūko un priecājās; jo es gaidu uz Taviem vārdiem.
75 I know, O LORD, that your judgments are right, and that you in faithfulness have afflicted me.
Es zinu, Kungs, ka Tavas tiesas ir taisnas, un Tu mani esi pazemojis pēc Tavas uzticības.
76 Let, I pray you, your merciful kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
Lai jel Tava žēlastība man ir par iepriecināšanu, tā kā Tu Savam kalpam esi solījis.
77 Let your tender mercies come to me, that I may live: for your law is my delight.
Lai Tava žēlastība man notiek, ka es dzīvoju, jo Tava bauslība ir mans prieks.
78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in your precepts.
Lai top kaunā pārgalvji, kas mani ar meliem nospieduši; bet es pārdomāju Tavas pavēles.
79 Let those that fear you turn to me, and those that have known your testimonies.
Lai pie manis griežas, kas Tevi bīstas, un kas pazīst Tavas liecības.
80 Let my heart be sound in your statutes; that I be not ashamed.
Lai mana sirds ir skaidra pie Taviem likumiem, ka netopu kaunā.
81 My soul faints for your salvation: but I hope in your word.
Manai dvēselei slāpst pēc Tavas pestīšanas; es ceru uz Taviem vārdiem.
82 My eyes fail for your word, saying, When will you comfort me?
Manas acis ilgojās pēc Tavām apsolīšanām, ka es saku: kad Tu mani iepriecināsi?
83 For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget your statutes.
Jo es esmu kā ādas trauks dūmos; taču es neaizmirstu Tavus likumus.
84 How many are the days of your servant? when will you execute judgment on them that persecute me?
Cik tad Tavam kalpam dienu? Kad Tu turēsi sodu pār maniem vajātājiem?
85 The proud have dig pits for me, which are not after your law.
Pārgalvji man rok bedres, tie, kas neturas pēc Tavas bauslības.
86 All your commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help you me.
Visi Tavi baušļi ir patiesība; tie mani vajā ar meliem, - palīdzi man!
87 They had almost consumed me on earth; but I forsook not your precepts.
Tie mani gandrīz iznīcinājuši virs zemes, bet es neesmu atstājis Tavas pavēles.
88 Quicken me after your loving kindness; so shall I keep the testimony of your mouth.
Atspirdzini mani pēc Tavas žēlastības, tad es sargāšu Tavas mutes liecību.
89 For ever, O LORD, your word is settled in heaven.
Kungs, Tavs vārds pastāv mūžīgi debesīs.
90 Your faithfulness is to all generations: you have established the earth, and it stays.
Tava patiesība stāv līdz radu radiem. Tu zemi esi stiprinājis, ka tā stāv.
91 They continue this day according to your ordinances: for all are your servants.
Pēc Taviem likumiem tie vēl šodien stāv, jo viss Tev kalpo.
92 Unless your law had been my delights, I should then have perished in my affliction.
Ja Tava bauslība nebūtu bijusi mans prieks, tad es jau sen būtu bojā gājis savās bēdās.
93 I will never forget your precepts: for with them you have quickened me.
Tavas pavēles es neaizmirsīšu ne mūžam, jo caur tām Tu mani esi atspirdzinājis.
94 I am yours, save me: for I have sought your precepts.
Tavs es esmu, atpestī mani; jo es meklēju Tavas pavēles.
95 The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider your testimonies.
Bezdievīgie glūn uz mani, mani samaitāt, bet es lieku vērā Tavas liecības.
96 I have seen an end of all perfection: but your commandment is exceeding broad.
Es esmu redzējis, ka ikvienam stiprumam ir gals, bet Tavs bauslis pastāv bez gala.
97 O how I love your law! it is my meditation all the day.
Cik ļoti es mīlēju Tavu bauslību! To es pārdomāju ikdienas.
98 You through your commandments have made me wiser than my enemies: for they are ever with me.
Ar Saviem baušļiem Tu dari mani gudrāku pār maniem ienaidniekiem, jo tie (baušļi) ir mūžam pie manis.
99 I have more understanding than all my teachers: for your testimonies are my (meditation)
Es esmu vairāk izmācīts nekā visi mani mācītāji, jo es pārdomāju Tavas liecības.
100 I understand more than the ancients, because I keep your precepts.
Es esmu prātīgāks nekā tie vecie, jo es turu Tavas pavēles.
101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep your word.
Es atrauju savu kāju no visiem blēžu ceļiem, ka es sargāju Tavu vārdu.
102 I have not departed from your judgments: for you have taught me.
Es neatkāpjos no Tavām tiesām, jo Tu mani māci.
103 How sweet are your words to my taste! yes, sweeter than honey to my mouth!
Cik saldi ir Tavi vārdi manai mutei, saldāki par medu manām lūpām!
104 Through your precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
Caur Tavām pavēlēm es topu prātīgs, tādēļ es ienīstu visus viltus ceļus.
105 Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
Tavs vārds ir manas kājas spīdeklis un gaišums uz maniem ceļiem.
106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep your righteous judgments.
Es esmu zvērējis un to turēšu stipri, ka es sargāšu Tavas taisnības tiesas.
107 I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according to your word.
Es esmu ļoti apbēdināts, Kungs, atspirdzini mani pēc Tava vārda.
108 Accept, I beseech you, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me your judgments.
Ak Kungs, lai Tev jel patīk manas mutes upuri, un māci man Tavas tiesas.
109 My soul is continually in my hand: yet do I not forget your law.
Mana dvēsele stāv vienmēr manā rokā, taču es neaizmirstu Tavu bauslību.
110 The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from your precepts.
Bezdievīgie man liek valgus, taču es nealojos no Tavām pavēlēm.
111 Your testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
Tavas liecības es turu par savu mantu mūžīgi, jo tās ir manas sirds līksmība.
112 I have inclined my heart to perform your statutes always, even to the end.
Es griežu savu sirdi, darīt Tavus likumus mūžīgi līdz pat galam.
113 I hate vain thoughts: but your law do I love.
Es ienīstu tos divprātīgos un mīlēju Tavu bauslību.
114 You are my hiding place and my shield: I hope in your word.
Tu esi mans patvērums un manas priekšturamās bruņas; uz Tavu vārdu es gaidu.
115 Depart from me, you evildoers: for I will keep the commandments of my God.
Atstājaties no manis, jūs ļauna darītāji, ka es varu turēt sava Dieva baušļus.
116 Uphold me according to your word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
Uzturi mani pēc Tava Vārda, ka es dzīvoju, un lai es kaunā netopu savā cerībā.
117 Hold you me up, and I shall be safe: and I will have respect to your statutes continually.
Stiprini mani, ka topu vesels, tad es skatīšos uz Taviem likumiem vienmēr.
118 You have trodden down all them that err from your statutes: for their deceit is falsehood.
Tu atmeti visus, kas no Taviem likumiem nomaldās; jo meli ir viņu viltus būšana.
119 You put away all the wicked of the earth like dross: therefore I love your testimonies.
Tu atmeti visus bezdievīgos virs zemes kā sārņus, tādēļ es mīļoju Tavas liecības.
120 My flesh trembles for fear of you; and I am afraid of your judgments.
Es tā bīstos no Tevis, ka šaušalas pāriet pār manām miesām, un man ir bail no Tavām sodībām.
121 I have done judgment and justice: leave me not to my oppressors.
Es daru tiesu un taisnību; nenodod mani maniem varas darītājiem.
122 Be surety for your servant for good: let not the proud oppress me.
Aizstāvi Tu Savu kalpu uz labu, ka pārgalvji mani nepārvar.
123 My eyes fail for your salvation, and for the word of your righteousness.
Manas acis ilgojās pēc Tavas pestīšanas un pēc Tava taisnā vārda.
124 Deal with your servant according to your mercy, and teach me your statutes.
Dari pēc Savas žēlastības Savam kalpam un māci man Tavus likumus.
125 I am your servant; give me understanding, that I may know your testimonies.
Es esmu Tavs kalps; dari man gudru, ka es atzīstu Tavas liecības.
126 It is time for you, LORD, to work: for they have made void your law.
Laiks ir, ka Tas Kungs Savu darbu dara; tie lauzuši Tavu bauslību.
127 Therefore I love your commandments above gold; yes, above fine gold.
Tādēļ es mīļoju Tavu bauslību vairāk nekā zeltu un šķīstu zeltu.
128 Therefore I esteem all your precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
Tādēļ es turu visas pavēles par it taisnām; ikkatru viltus ceļu es ienīstu.
129 Your testimonies are wonderful: therefore does my soul keep them.
Tavas liecības ir brīnišķas, tādēļ mana dvēsele tās tur.
130 The entrance of your words gives light; it gives understanding to the simple.
Kad Tavi Vārdi atveras, tad tie apgaismo un dara vientiesīgos gudrus.
131 I opened my mouth, and panted: for I longed for your commandments.
Savu muti es atdaru ilgodamies, jo Tavu baušļu man gribās.
132 Look you on me, and be merciful to me, as you use to do to those that love your name.
Griezies pie manis un esi man žēlīgs, kā Tu mēdzi darīt tiem, kas Tavu vārdu mīl.
133 Order my steps in your word: and let not any iniquity have dominion over me.
Stiprini manus soļus iekš Taviem vārdiem, un lai ļaunums nevalda pār mani.
134 Deliver me from the oppression of man: so will I keep your precepts.
Atpestī mani no cilvēku spaidiem, tad es turēšu Tavas pavēles.
135 Make your face to shine on your servant; and teach me your statutes.
Apgaismo Savu vaigu pār Savu kalpu un māci man Tavus likumus.
136 Rivers of waters run down my eyes, because they keep not your law.
Manas acis izraud asaru upes, tāpēc ka netur Tavu bauslību.
137 Righteous are you, O LORD, and upright are your judgments.
Kungs, Tu esi taisns un Tavas tiesas ir taisnas.
138 Your testimonies that you have commanded are righteous and very faithful.
Taisnībā Tu esi piekodinājis un lielā patiesībā Savas liecības.
139 My zeal has consumed me, because my enemies have forgotten your words.
Mans karstums mani gandrīz nomācis, tāpēc ka mani pretinieki aizmirst Tavus vārdus.
140 Your word is very pure: therefore your servant loves it.
Tavi Vārdi ir ļoti šķīsti, un Tavs kalps tos mīļo.
141 I am small and despised: yet do not I forget your precepts.
Es esmu mazs un nievāts, bet Tavas pavēles es neaizmirstu.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is the truth.
Tava taisnība ir taisnība mūžīgi, un Tava bauslība ir patiesība.
143 Trouble and anguish have taken hold on me: yet your commandments are my delights.
Bēdas un bailes man uzgājušas, bet Tavi baušļi ir mans prieks.
144 The righteousness of your testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
Tavu liecību taisnība ir mūžīga; liec man to saprast, tad es dzīvošu.
145 I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep your statutes.
Es saucu no visas sirds, paklausi mani, Kungs, tad es turēšu Tavus likumus.
146 I cried to you; save me, and I shall keep your testimonies.
Es Tevi piesaucu, palīdzi man, ka turu Tavas liecības.
147 I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in your word.
Es nāku ar mazu gaismiņu un kliedzu; uz Tavu Vārdu es ceru.
148 My eyes prevent the night watches, that I might meditate in your word.
Agri manas acis mostas, pārdomāt Tavus Vārdus.
149 Hear my voice according to your loving kindness: O LORD, quicken me according to your judgment.
Klausi manu balsi pēc Tavas žēlastības; Kungs, atspirdzini mani pēc Tavām tiesām.
150 They draw near that follow after mischief: they are far from your law.
Kas dzenās pēc blēdības, tie laužās uz mani, tie atkāpjas tālu no Tavas bauslības.
151 You are near, O LORD; and all your commandments are truth.
Kungs, Tu esi tuvu, un visi Tavi baušļi ir patiesība.
152 Concerning your testimonies, I have known of old that you have founded them for ever.
No iesākuma es zinu, ka Tu Savas liecības esi stiprinājis uz mūžību.
153 Consider my affliction, and deliver me: for I do not forget your law.
Uzlūko manās bēdās un izglāb mani, jo Tavu bauslību es neaizmirstu.
154 Plead my cause, and deliver me: quicken me according to your word.
Iztiesā Tu manu tiesu un atpestī mani, atspirdzini mani pēc Taviem Vārdiem.
155 Salvation is far from the wicked: for they seek not your statutes.
Pestīšana paliek tālu no bezdievīgiem, jo tie nemeklē Tavus likumus.
156 Great are your tender mercies, O LORD: quicken me according to your judgments.
Kungs, liela ir Tava apžēlošanās; atspirdzini mani pēc Tavām tiesām.
157 Many are my persecutors and my enemies; yet do I not decline from your testimonies.
Daudz ir manu vajātāju un pretinieku; bet es neatkāpjos no Tavām liecībām.
158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not your word.
Es redzu pārkāpējus, un man sāp, ka tie netur Tavus Vārdus.
159 Consider how I love your precepts: quicken me, O LORD, according to your loving kindness.
Uzlūko, ka es Tavas pavēles mīļoju; ak Kungs, atspirdzini mani pēc Tavas žēlastības.
160 Your word is true from the beginning: and every one of your righteous judgments endures for ever.
Tavs vārds visnotaļ ir patiesība, un visas Tavas taisnās tiesas paliek mūžīgi.
161 Princes have persecuted me without a cause: but my heart stands in awe of your word.
Lieli kungi mani vajā bez vainas, bet mana sirds bīstas no Taviem Vārdiem.
162 I rejoice at your word, as one that finds great spoil.
Es priecājos par Tavu Vārdu, kā kas dabūjis lielu laupījumu.
163 I hate and abhor lying: but your law do I love.
Es ienīstu melus un turu tos par negantību; Tavu bauslību es mīļoju.
164 Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
Es Tevi teicu septiņkārt dienā par Tavām taisnām tiesām.
165 Great peace have they which love your law: and nothing shall offend them.
Kas Tavu bauslību mīļo, tiem ir liels miers un tie nekur nepiedurās.
166 LORD, I have hoped for your salvation, and done your commandments.
Ak Kungs, es gaidu uz Tavu pestīšanu un daru pēc Taviem baušļiem.
167 My soul has kept your testimonies; and I love them exceedingly.
Mana dvēsele tur Tavas liecības, un es tās ļoti mīļoju,
168 I have kept your precepts and your testimonies: for all my ways are before you.
Es pasargu Tavas pavēles un Tavas liecības, jo visi mani ceļi ir Tavā priekšā.
169 Let my cry come near before you, O LORD: give me understanding according to your word.
Ak Kungs, lai mana saukšana nāk priekš Tava vaiga! Dari mani gudru pēc Tava Vārda!
170 Let my supplication come before you: deliver me according to your word.
Lai mana sirds lūgšana nāk priekš Tava vaiga! Izglāb mani pēc Tava Vārda!
171 My lips shall utter praise, when you have taught me your statutes.
Manas lūpas teiktin teiks Tavu slavu, kad tu man māci Tavus likumus.
172 My tongue shall speak of your word: for all your commandments are righteousness.
Mana mēle dziedās no Taviem vārdiem, jo visi Tavi baušļi ir taisnība.
173 Let your hand help me; for I have chosen your precepts.
Lai Tava roka man nāk palīgā, jo Tavas pavēles es esmu izredzējies.
174 I have longed for your salvation, O LORD; and your law is my delight.
Kungs, man gribās Tavas pestīšanas, un Tava bauslība ir mans prieks.
175 Let my soul live, and it shall praise you; and let your judgments help me.
Lai dzīvo mana dvēsele, ka tā Tevi var teikt, un lai Tavas tiesas man palīdz.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I do not forget your commandments.
Es maldos kā pazudusi avs, - meklē Savu kalpu, jo es neaizmirstu Tavas pavēles.

< Psalms 119 >