< Psalms 119 >

1 Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
BEATI coloro che sono intieri di via, Che camminano nella Legge del Signore.
2 Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
Beati coloro che guardano le sue testimonianze, Che lo cercano con tutto il cuore;
3 They also do no iniquity: they walk in his ways.
[I quali] eziandio non operano iniquità; [Anzi] camminano nelle sue vie.
4 You have commanded us to keep your precepts diligently.
Tu hai ordinato che i tuoi comandamenti Sieno strettamente osservati.
5 O that my ways were directed to keep your statutes!
Oh! sieno pure addirizzate le mie vie, Per osservare i tuoi statuti.
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect to all your commandments.
Allora io non sarò svergognato, Quando io riguarderò a tutti i tuoi comandamenti.
7 I will praise you with uprightness of heart, when I shall have learned your righteous judgments.
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, Quando io avrò imparate le leggi della tua giustizia.
8 I will keep your statutes: O forsake me not utterly.
Io osserverò i tuoi statuti; Non abbandonarmi del tutto.
9 Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to your word.
Come renderà il fanciullo la sua via pura? Prendendo guardia [ad essa] secondo la tua parola.
10 With my whole heart have I sought you: O let me not wander from your commandments.
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; Non lasciarmi deviar da' tuoi comandamenti.
11 Your word have I hid in my heart, that I might not sin against you.
Io ho riposta la tua parola nel mio cuore; Acciocchè io non pecchi contro a te.
12 Blessed are you, O LORD: teach me your statutes.
Tu [sei] benedetto, o Signore; Insegnami i tuoi statuti.
13 With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
Io ho colle mie labbra raccontate Tutte le leggi della tua bocca.
14 I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, Come per tutte le ricchezze [del mondo].
15 I will meditate in your precepts, and have respect to your ways.
Io ragiono de' tuoi comandamenti, E riguardo a' tuoi sentieri.
16 I will delight myself in your statutes: I will not forget your word.
Io mi diletto ne' tuoi statuti; Io non dimenticherò le tue parole.
17 Deal bountifully with your servant, that I may live, and keep your word.
Fa' del bene al tuo servitore, Ed io viverò, ed osserverò la tua parola.
18 Open you my eyes, that I may behold wondrous things out of your law.
Apri gli occhi miei, ed io riguarderò Le maraviglie della tua Legge.
19 I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
Io [son] forestiere in terra; Non nascondermi i tuoi comandamenti.
20 My soul breaks for the longing that it has to your judgments at all times.
L'anima mia si stritola di affezione Alle tue leggi in ogni tempo.
21 You have rebuked the proud that are cursed, which do err from your commandments.
Tu sgridi i superbi maledetti Che deviano da' tuoi comandamenti.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept your testimonies.
Togli d'addosso a me il vituperio e lo sprezzo; Perciocchè io ho guardate le tue testimonianze.
23 Princes also did sit and speak against me: but your servant did meditate in your statutes.
Eziandio, [mentre] i principi sedevano, e ragionavano contro a me, Il tuo servitore ha meditato ne' tuoi statuti.
24 Your testimonies also are my delight and my counsellors.
Ed anche le tue testimonianze [sono] i miei diletti [Ed] i miei consiglieri.
25 My soul sticks to the dust: quicken you me according to your word.
L'anima mia è attaccata alla polvere; Vivificami secondo la tua parola.
26 I have declared my ways, and you heard me: teach me your statutes.
Io [ti] ho narrate le mie vie, e tu mi hai risposto; Insegnami i tuoi statuti.
27 Make me to understand the way of your precepts: so shall I talk of your wondrous works.
Fammi intender la via de' tuoi comandamenti, Ed io ragionerò delle tue maraviglie.
28 My soul melts for heaviness: strengthen you me according to your word.
L'anima mia stilla di cordoglio; Sollevami secondo le tue parole.
29 Remove from me the way of lying: and grant me your law graciously.
Rimuovi da me la via della menzogna; E fammi dono della tua Legge.
30 I have chosen the way of truth: your judgments have I laid before me.
Io ho scelta la via della verità; Io [mi] son proposte le tue leggi.
31 I have stuck to your testimonies: O LORD, put me not to shame.
Io mi son tenuto alle tue testimonianze; Signore, non lasciar che io sia confuso.
32 I will run the way of your commandments, when you shall enlarge my heart.
Correrò nella via de' tuoi comandamenti, Quando tu mi avrai allargato il cuore.
33 Teach me, O LORD, the way of your statutes; and I shall keep it to the end.
Insegnami, Signore, la via de' tuoi statuti; Ed io la guarderò [infino] al fine.
34 Give me understanding, and I shall keep your law; yes, I shall observe it with my whole heart.
Dammi intelletto, ed io guarderò la tua Legge; E l'osserverò con tutto il cuore.
35 Make me to go in the path of your commandments; for therein do I delight.
Conducimi per lo sentiero de' tuoi comandamenti; Perciocchè io mi diletto in esso.
36 Incline my heart to your testimonies, and not to covetousness.
Inchina il mio cuore alle tue testimonianze, E non a cupidigia.
37 Turn away my eyes from beholding vanity; and quicken you me in your way.
Storna gli occhi miei, che non riguardino a vanità; Vivificami nelle tue vie.
38 Establish your word to your servant, who is devoted to your fear.
Attieni la tua parola al tuo servitore, Il quale [è tutto] intento al tuo timore.
39 Turn away my reproach which I fear: for your judgments are good.
Rimuovi [da me] il mio vituperio, del quale io temo; Perciocchè le tue leggi [son] buone.
40 Behold, I have longed after your precepts: quicken me in your righteousness.
Ecco, io desidero affettuosamente i tuoi comandamenti; Vivificami nella tua giustizia.
41 Let your mercies come also to me, O LORD, even your salvation, according to your word.
Ed avvenganmi le tue benignità, o Signore; [E] la tua salute, secondo la tua parola.
42 So shall I have with which to answer him that reproaches me: for I trust in your word.
Ed io risponderò a colui che mi fa vituperio; Perciocchè io mi confido nella tua parola.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments.
E non ritrarmi del tutto dalla bocca la parola della verità; Perciocchè io spero nelle tue leggi.
44 So shall I keep your law continually for ever and ever.
Ed io osserverò la tua Legge del continuo, In sempiterno.
45 And I will walk at liberty: for I seek your precepts.
E camminerò al largo; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
46 I will speak of your testimonies also before kings, and will not be ashamed.
E parlerò delle tue testimonianze davanti ai re, E non sarò svergognato.
47 And I will delight myself in your commandments, which I have loved.
E mi diletterò ne' tuoi comandamenti, I quali io amo.
48 My hands also will I lift up to your commandments, which I have loved; and I will meditate in your statutes.
Ed alzerò le palme delle mie mani a' tuoi comandamenti, i quali io amo; E mediterò ne' tuoi statuti.
49 Remember the word to your servant, on which you have caused me to hope.
Ricordati della parola [detta] al tuo servitore, Sopra la quale tu mi hai fatto sperare.
50 This is my comfort in my affliction: for your word has quickened me.
Questa [è] la mia consolazione nella mia afflizione, Che la tua parola mi ha vivificato.
51 The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from your law.
I superbi mi hanno grandemente schernito; [Ma] io non mi sono stornato dalla tua Legge.
52 I remembered your judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
Signore, io mi son ricordato de' tuoi giudicii ab antico; E mi son consolato.
53 Horror has taken hold on me because of the wicked that forsake your law.
Tremito mi occupa, per gli empi Che abbandonano la tua Legge.
54 Your statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
I tuoi statuti sono stati i miei cantici Nella dimora de' miei pellegrinaggi.
55 I have remembered your name, O LORD, in the night, and have kept your law.
O Signore, di notte io mi son ricordato del tuo Nome, Ed ho osservata la tua Legge.
56 This I had, because I kept your precepts.
Questo mi è avvenuto, Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
57 You are my portion, O LORD: I have said that I would keep your words.
Il Signore [è] la mia parte; Io ho detto di osservare le tue parole.
58 I entreated your favor with my whole heart: be merciful to me according to your word.
Io ti ho supplicato con tutto il cuore; Abbi pietà di me, secondo la tua parola.
59 I thought on my ways, and turned my feet to your testimonies.
Io ho fatta ragione delle mie vie; Ed ho rivolti i miei piedi alle tue testimonianze.
60 I made haste, and delayed not to keep your commandments.
Io mi sono affrettato, e non mi sono indugiato D'osservare i tuoi comandamenti.
61 The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten your law.
Schiere d'empi mi hanno predato; [Ma però] non ho dimenticata la tua Legge.
62 At midnight I will rise to give thanks to you because of your righteous judgments.
Io mi levo a mezzanotte, per celebrarti, Per le leggi della tua giustizia.
63 I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your precepts.
Io [son] compagno di tutti quelli che ti temono, Ed osservano i tuoi comandamenti.
64 The earth, O LORD, is full of your mercy: teach me your statutes.
Signore, la terra è piena della tua benignità; Insegnami i tuoi statuti.
65 You have dealt well with your servant, O LORD, according to your word.
Signore, tu hai usata beneficenza inverso il tuo servitore, Secondo la tua parola.
66 Teach me good judgment and knowledge: for I have believed your commandments.
Insegnami buon senno ed intendimento; Perciocchè io credo a' tuoi comandamenti.
67 Before I was afflicted I went astray: but now have I kept your word.
Avanti che io fossi afflitto, io andava errando; Ma ora osservo la tua parola.
68 You are good, and do good; teach me your statutes.
Tu [sei] buono e benefattore; Insegnami i tuoi statuti.
69 The proud have forged a lie against me: but I will keep your precepts with my whole heart.
I superbi hanno acconciate delle bugie contro a me; [Ma] io con tutto il cuore guarderò i tuoi comandamenti.
70 Their heart is as fat as grease; but I delight in your law.
Il cuor loro è condenso come grasso; [Ma] io mi diletto nella tua Legge.
71 It is good for me that I have been afflicted; that I might learn your statutes.
Egli [è stato] buono per me, che io sono stato afflitto; Acciocchè io impari i tuoi statuti.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
La Legge della tua bocca mi [è] migliore Che le migliaia d'oro e d'argento.
73 Your hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn your commandments.
Le tue mani mi hanno fatto e formato; Dammi intelletto, ed io imparerò i tuoi comandamenti.
74 They that fear you will be glad when they see me; because I have hoped in your word.
Quelli che ti temono mi vedranno, e si rallegreranno; Perciocchè io ho sperato nella tua parola.
75 I know, O LORD, that your judgments are right, and that you in faithfulness have afflicted me.
O Signore, io so che i tuoi giudicii [non sono altro che] giustizia; E [che ciò che] mi hai afflitto [è stato] fedeltà.
76 Let, I pray you, your merciful kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
Deh! [sia] la tua benignità per consolarmi, Secondo la tua parola, [detta] al tuo servitore.
77 Let your tender mercies come to me, that I may live: for your law is my delight.
Avvenganmi le tue misericordie, acciocchè io viva; Perciocchè la tua Legge [è] ogni mio diletto.
78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in your precepts.
Sien confusi i superbi, perciocchè a torto mi sovvertono; [Ma] io medito ne' tuoi comandamenti.
79 Let those that fear you turn to me, and those that have known your testimonies.
Rivolgansi a me quelli che ti temono. E quelli che conoscono le tue testimonianze.
80 Let my heart be sound in your statutes; that I be not ashamed.
Sia il mio cuore intiero ne' tuoi statuti; Acciocchè io non sia confuso.
81 My soul faints for your salvation: but I hope in your word.
L'anima mia vien meno dietro alla tua salute; Io spero nella tua parola.
82 My eyes fail for your word, saying, When will you comfort me?
Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua parola, Dicendo: Quando mi consolerai tu?
83 For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget your statutes.
Perciocchè io son divenuto come un otro al fumo; E [pur] non ho dimenticati i tuoi statuti.
84 How many are the days of your servant? when will you execute judgment on them that persecute me?
Quanti [hanno da essere] i giorni del tuo servitore? Quando farai giudicio sopra quelli che mi perseguitano?
85 The proud have dig pits for me, which are not after your law.
I superbi mi hanno cavate delle fosse; Il che non [è] secondo la tua Legge.
86 All your commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help you me.
Tutti i tuoi comandamenti [son] verità; Essi mi perseguitano a torto; soccorrimi.
87 They had almost consumed me on earth; but I forsook not your precepts.
Mi hanno pressochè distrutto ed atterrato; [Ma] io non ho abbandonati i tuoi comandamenti.
88 Quicken me after your loving kindness; so shall I keep the testimony of your mouth.
Vivificami secondo la tua benignità, Ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
89 For ever, O LORD, your word is settled in heaven.
O Signore, la tua parola [è] in eterno; Ella è stabile ne' cieli.
90 Your faithfulness is to all generations: you have established the earth, and it stays.
La tua verità [è] per ogni età; Tu hai stabilita la terra, ed ella sta ferma.
91 They continue this day according to your ordinances: for all are your servants.
[Il cielo e la terra] stanno anche oggi fermi, per li tuoi ordini, Perciocchè ogni cosa [è] al tuo servigio.
92 Unless your law had been my delights, I should then have perished in my affliction.
Se la tua Legge [non fosse stata] ogni mio diletto, Io già sarei perito nella mia afflizione.
93 I will never forget your precepts: for with them you have quickened me.
Giammai non dimenticherò i tuoi comandamenti; Perciocchè per essi tu mi hai vivificato.
94 I am yours, save me: for I have sought your precepts.
Io [son] tuo, salvami; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
95 The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider your testimonies.
Gli empi mi hanno atteso, per farmi perire; [Ma] io ho considerate le tue testimonianze.
96 I have seen an end of all perfection: but your commandment is exceeding broad.
Io ho veduto che tutte le cose le più perfette hanno fine; Ma il tuo comandamento [è] d'una grandissima distesa.
97 O how I love your law! it is my meditation all the day.
Oh! quanto amo la tua Legge! Ella [è] la mia meditazione di tutti i giorni.
98 You through your commandments have made me wiser than my enemies: for they are ever with me.
[Per] li tuoi comandamenti tu mi rendi più savio che i miei nemici; Perciocchè [quelli] in perpetuo [sono] miei.
99 I have more understanding than all my teachers: for your testimonies are my (meditation)
Io son più intendente che tutti i miei dottori; Perciocchè le tue testimonianze [son] la mia meditazione.
100 I understand more than the ancients, because I keep your precepts.
Io son più avveduto che i vecchi; Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep your word.
Io ho rattenuti i miei piedi da ogni sentiero malvagio; Acciocchè io osservi la tua parola.
102 I have not departed from your judgments: for you have taught me.
Io non mi sono stornato dalle tue leggi; Perciocchè tu mi hai ammaestrato.
103 How sweet are your words to my taste! yes, sweeter than honey to my mouth!
Oh! quanto son dolci le tue parole al mio palato! [Son più dolci] che miele alla mia bocca.
104 Through your precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
Io son divenuto avveduto per li tuoi comandamenti; Perciò, odio ogni sentiero di falsità.
105 Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
La tua parola [è] una lampana al mio piè, Ed un lume al mio sentiero.
106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep your righteous judgments.
Io ho giurato, e l'atterrò, Di osservare le leggi della tua giustizia.
107 I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according to your word.
Io son sommamente afflitto; O Signore, vivificami secondo la tua parola.
108 Accept, I beseech you, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me your judgments.
Deh! Signore, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, Ed insegnami le tue leggi.
109 My soul is continually in my hand: yet do I not forget your law.
Io ho l'anima mia del continuo in palma di mano; E pur non ho dimenticata la tua Legge.
110 The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from your precepts.
Gli empi mi hanno tesi de' lacci; E pur non mi sono sviato da' tuoi comandamenti.
111 Your testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
Le tue testimonianze [son] la mia eredità in perpetuo; Perciocchè esse [son] la letizia del mio cuore.
112 I have inclined my heart to perform your statutes always, even to the end.
Io ho inchinato il mio cuore a mettere in opera i tuoi statuti, In perpetuo, infino al fine.
113 I hate vain thoughts: but your law do I love.
Io odio i discorsi; Ma amo la tua Legge.
114 You are my hiding place and my shield: I hope in your word.
Tu [sei] il mio nascondimento, ed il mio scudo; Io spero nella tua parola.
115 Depart from me, you evildoers: for I will keep the commandments of my God.
Ritraetevi da me, maligni; Ed io guarderò i comandamenti del mio Dio.
116 Uphold me according to your word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
Sostienmi, secondo la tua parola, ed io viverò; E non rendermi confuso della mia speranza.
117 Hold you me up, and I shall be safe: and I will have respect to your statutes continually.
Confortami, ed io sarò salvato; E riguarderò del continuo a' tuoi statuti.
118 You have trodden down all them that err from your statutes: for their deceit is falsehood.
Tu calpesti tutti quelli che si sviano da' tuoi statuti; Perciocchè la lor frode [è] una cosa falsa.
119 You put away all the wicked of the earth like dross: therefore I love your testimonies.
Tu riduci al niente tutti gli empi della terra, [come] schiume; Perciò io amo le tue testimonianze.
120 My flesh trembles for fear of you; and I am afraid of your judgments.
La mia carne si raccapriccia tutta per lo spavento di te; Ed io temo de' tuoi giudicii.
121 I have done judgment and justice: leave me not to my oppressors.
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; Non abbandonarmi a quelli che mi oppressano.
122 Be surety for your servant for good: let not the proud oppress me.
Da' sicurtà per lo tuo servitore in bene, [E] non [lasciar] che i superbi mi oppressino.
123 My eyes fail for your salvation, and for the word of your righteousness.
Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua salute, Ed alla parola della tua giustizia.
124 Deal with your servant according to your mercy, and teach me your statutes.
Opera inverso il tuo servitore secondo la tua benignità, Ed insegnami i tuoi statuti.
125 I am your servant; give me understanding, that I may know your testimonies.
Io [son] tuo servitore; dammi intelletto; Acciocchè io possa conoscere le tue testimonianze.
126 It is time for you, LORD, to work: for they have made void your law.
[Egli è] tempo che il Signore operi; Essi hanno annullata la tua Legge.
127 Therefore I love your commandments above gold; yes, above fine gold.
Perciò io amo i tuoi comandamenti più che oro; Anzi più che oro finissimo.
128 Therefore I esteem all your precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
Perciò approvo, come diritti, tutti i tuoi comandamenti intorno ad ogni cosa; [Ed] odio ogni sentiero di menzogna.
129 Your testimonies are wonderful: therefore does my soul keep them.
Le tue testimonianze [son] cose maravigliose; Perciò l'anima mia le ha guardate.
130 The entrance of your words gives light; it gives understanding to the simple.
La dichiarazione delle tue parole allumina, [E] dà intelletto a' semplici.
131 I opened my mouth, and panted: for I longed for your commandments.
Io ho aperta la bocca, ed ho ansato; Perciocchè io ho bramati i tuoi comandamenti.
132 Look you on me, and be merciful to me, as you use to do to those that love your name.
Riguarda a me, ed abbi pietà di me, Secondo ch'è ragionevole [di fare] inverso quelli che amano il tuo Nome.
133 Order my steps in your word: and let not any iniquity have dominion over me.
Ferma i miei passi nella tua parola; E non [lasciare] che alcuna iniquità signoreggi sopra me.
134 Deliver me from the oppression of man: so will I keep your precepts.
Riscuotimi dall'oppressione degli uomini; Ed io osserverò i tuoi comandamenti.
135 Make your face to shine on your servant; and teach me your statutes.
Fa' rilucere il tuo volto sopra il tuo servitore;
136 Rivers of waters run down my eyes, because they keep not your law.
Ed insegnami i tuoi statuti. Ruscelli d'acque mi scendono giù dagli occhi; Perciocchè la tua Legge non è osservata.
137 Righteous are you, O LORD, and upright are your judgments.
O Signore, tu [sei] giusto, E i tuoi giudicii [son] diritti.
138 Your testimonies that you have commanded are righteous and very faithful.
Tu hai strettamente comandata la giustizia, E la verità delle tue testimonianze.
139 My zeal has consumed me, because my enemies have forgotten your words.
Il mio zelo mi consuma; Perciocchè i miei nemici hanno dimenticate le tue parole.
140 Your word is very pure: therefore your servant loves it.
La tua parola [è] sommamente purgata; E però il tuo servitore l'ama.
141 I am small and despised: yet do not I forget your precepts.
Io [son] piccolo e sprezzato; [Ma però] non ho dimenticati i tuoi comandamenti.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is the truth.
La tua giustizia [è] una giustizia eterna, E la tua Legge [è] verità.
143 Trouble and anguish have taken hold on me: yet your commandments are my delights.
Tribolazione e distretta mi hanno colto; [Ma] i tuoi comandamenti [sono] i miei diletti.
144 The righteousness of your testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
Le tue testimonianze sono una giustizia eterna; Dammi intelletto, ed io viverò.
145 I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep your statutes.
Io ho gridato con tutto il cuore; rispondimi, Signore; [Ed] io guarderò i tuoi statuti.
146 I cried to you; save me, and I shall keep your testimonies.
Io ti ho invocato; salvami, Ed io osserverò le tue testimonianze.
147 I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in your word.
Io mi son fatto avanti all'alba, ed ho gridato; Io ho sperato nella tua parola.
148 My eyes prevent the night watches, that I might meditate in your word.
Gli occhi miei prevengono le vigilie [della notte]. Per meditar nella tua parola.
149 Hear my voice according to your loving kindness: O LORD, quicken me according to your judgment.
Ascolta la mia voce, secondo la tua benignità; O Signore, vivificami, secondo che tu hai ordinato.
150 They draw near that follow after mischief: they are far from your law.
Quelli che vanno dietro a scelleratezza, E si sono allontanati dalla tua Legge, si sono accostati [a me].
151 You are near, O LORD; and all your commandments are truth.
O Signore, tu [sei] vicino; E tutti i tuoi comandamenti [son] verità.
152 Concerning your testimonies, I have known of old that you have founded them for ever.
Gran tempo è che io so [questo] delle tue testimonianze, Che tu le hai stabilite in eterno.
153 Consider my affliction, and deliver me: for I do not forget your law.
Riguarda alla mia afflizione, e tramme[ne] fuori; Perciocchè io non ho dimenticata la tua Legge.
154 Plead my cause, and deliver me: quicken me according to your word.
Dibatti la mia lite, e riscuotimi; Vivificami, secondo la tua parola.
155 Salvation is far from the wicked: for they seek not your statutes.
La salute [è] lungi dagli empi; Perciocchè non ricercano i tuoi statuti.
156 Great are your tender mercies, O LORD: quicken me according to your judgments.
Le tue misericordie [son] grandi, Signore; Vivificami secondo ciò che hai ordinato.
157 Many are my persecutors and my enemies; yet do I not decline from your testimonies.
I miei persecutori ed i miei nemici [son] molti; [Ma] io non mi sono deviato dalle tue testimonianze.
158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not your word.
Io ho veduti i disleali, e ne ho sentita gran noia; Perciocchè non osservano la tua parola.
159 Consider how I love your precepts: quicken me, O LORD, according to your loving kindness.
Vedi quanto amo i tuoi comandamenti! Signore, vivificami, secondo la tua benignità.
160 Your word is true from the beginning: and every one of your righteous judgments endures for ever.
La somma della tua parola [è] verità; E tutte le leggi della tua giustizia [sono] in eterno.
161 Princes have persecuted me without a cause: but my heart stands in awe of your word.
I principi m'hanno perseguitato senza cagione; Ma il mio cuore ha spavento della tua parola.
162 I rejoice at your word, as one that finds great spoil.
Io mi rallegro per la tua parola, Come una persona che avesse trovate grandi spoglie.
163 I hate and abhor lying: but your law do I love.
Io odio ed abbomino la menzogna; [Ma] io amo la tua Legge.
164 Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
Io ti lodo sette volte il dì, Per li giudicii della tua giustizia.
165 Great peace have they which love your law: and nothing shall offend them.
Quelli che amano la tua Legge godono di molta pace; E non [vi è] alcuno intoppo per loro.
166 LORD, I have hoped for your salvation, and done your commandments.
Signore, io ho sperato nella tua salute; Ed ho messi in opera i tuoi comandamenti.
167 My soul has kept your testimonies; and I love them exceedingly.
L'anima mia ha osservate le tue testimonianze; Ed io le ho grandemente amate.
168 I have kept your precepts and your testimonies: for all my ways are before you.
Io ho osservati i tuoi comandamenti, e le tue testimonianze; Perciocchè tutte le mie vie [sono] nel tuo cospetto.
169 Let my cry come near before you, O LORD: give me understanding according to your word.
Pervenga il mio grido al tuo cospetto, o Signore; Dammi intelletto, secondo la tua parola.
170 Let my supplication come before you: deliver me according to your word.
Venga la mia supplicazione in tua presenza; Riscuotimi, secondo la tua parola.
171 My lips shall utter praise, when you have taught me your statutes.
Le mie labbra sgorgheranno lode, Quando tu mi avrai insegnati i tuoi statuti.
172 My tongue shall speak of your word: for all your commandments are righteousness.
La mia lingua ragionerà della tua parola; Perciocchè tutti i tuoi comandamenti [son] giustizia.
173 Let your hand help me; for I have chosen your precepts.
Siami in aiuto la tua mano; Perciocchè io ho eletti i tuoi comandamenti.
174 I have longed for your salvation, O LORD; and your law is my delight.
Signore, io ho desiderata la tua salute; E la tua Legge [è] ogni mio diletto.
175 Let my soul live, and it shall praise you; and let your judgments help me.
Viva l'anima mia, ed ella ti loderà; E soccorranmi i tuoi ordinamenti.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I do not forget your commandments.
Io vo errando, come una pecora smarrita; cerca il tuo servitore; Perciocchè io non ho dimenticati i tuoi comandamenti.

< Psalms 119 >