< Psalms 119 >
1 Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
Sælir eru þeir sem breyta í öllu eftir lögum Guðs.
2 Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
Sælir eru þeir sem leita Guðs og gera vilja hans í hvívetna,
3 They also do no iniquity: they walk in his ways.
þeir sem hafna málamiðlun við hið illa og ganga heilshugar á Guðs vegum.
4 You have commanded us to keep your precepts diligently.
Þú, Drottinn, gafst okkur lög þín til þess að við hlýddum þeim
5 O that my ways were directed to keep your statutes!
– ó, hve ég þrái að breyta grandvarlega eftir þeim.
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect to all your commandments.
Þá verð ég ekki til skammar, heldur hef hreinan skjöld.
7 I will praise you with uprightness of heart, when I shall have learned your righteous judgments.
Ég vil þakka þér leiðsögn þína og réttláta ögun, það hefur kennt mér að lifa lífinu rétt!
8 I will keep your statutes: O forsake me not utterly.
Ég vil vera þér hlýðinn! Og þá veit ég að þú munt alls ekki yfirgefa mig.
9 Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to your word.
Hvernig getur ungt fólk lifað hreinu lífi? Með því að hlusta á orð þín og fara eftir þeim.
10 With my whole heart have I sought you: O let me not wander from your commandments.
Ég leitaði þín af öllu hjarta – láttu mig ekki villast burt frá boðum þínum.
11 Your word have I hid in my heart, that I might not sin against you.
Ég hef íhugað orð þín af kostgæfni og varðveitt þau í hjarta mínu svo að þau verndi mig frá því að syndga.
12 Blessed are you, O LORD: teach me your statutes.
Lof sé þér Drottinn, kenndu mér lög þín.
13 With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
Ég fer með lög þín upphátt
14 I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
– þau veita mér meiri gleði en mikil auðæfi.
15 I will meditate in your precepts, and have respect to your ways.
Ég vil íhuga þau og hafa þau í heiðri.
16 I will delight myself in your statutes: I will not forget your word.
Ég gleðst yfir þeim og gleymi þeim ekki.
17 Deal bountifully with your servant, that I may live, and keep your word.
Leyfðu mér að lifa langa ævi, og læra að hlýða þér meir og meir.
18 Open you my eyes, that I may behold wondrous things out of your law.
Opnaðu augu mín svo að ég sjái dásemdirnar í orði þínu.
19 I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
Ég er pílagrímur hér á jörðu – mikið vantar mig leiðsögn! Boðorð þín eru mér bæði leiðsögn og kort!
20 My soul breaks for the longing that it has to your judgments at all times.
Ég þrái fyrirmæli þín meira en orð fá lýst!
21 You have rebuked the proud that are cursed, which do err from your commandments.
Ávítaðu þá sem hafna boðum þínum. Þeir hafa kallað bölvun yfir sig.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept your testimonies.
Láttu það ekki viðgangast að þeir spotti mig fyrir að hlýða þér.
23 Princes also did sit and speak against me: but your servant did meditate in your statutes.
Jafnvel þjóðhöfðingjar hallmæla mér, en samt vil ég halda lög þín.
24 Your testimonies also are my delight and my counsellors.
Lögmál þitt er mér bæði ljós og leiðsögn.
25 My soul sticks to the dust: quicken you me according to your word.
Ég er bugaður maður, alveg kominn á kné. Lífgaðu mig með orði þínu!
26 I have declared my ways, and you heard me: teach me your statutes.
Ég sagði þér áform mín og þú svaraðir mér. Skýrðu nú fyrir mér leiðsögn þína,
27 Make me to understand the way of your precepts: so shall I talk of your wondrous works.
svo að ég skilji hvað þú vilt og upplifi dásemdir þínar.
28 My soul melts for heaviness: strengthen you me according to your word.
Ég græt af hryggð, hjarta mitt er bugað af sorg. Uppörvaðu mig og lífga með orðum þínum.
29 Remove from me the way of lying: and grant me your law graciously.
Leiddu mig burt frá öllu illu. Hjálpaðu mér, óverðugum, að hlýða lögum þínum,
30 I have chosen the way of truth: your judgments have I laid before me.
því að ég hef valið að gera rétt.
31 I have stuck to your testimonies: O LORD, put me not to shame.
Ég held mér við boðorð þín og hlýði þeim vandlega. Drottinn, forðaðu mér frá öllu rugli.
32 I will run the way of your commandments, when you shall enlarge my heart.
Ég vil kappkosta að fara eftir lögum þínum, því að þú hefur gert mig glaðan í sinni.
33 Teach me, O LORD, the way of your statutes; and I shall keep it to the end.
Segðu mér, Drottinn, hvað mér ber að gera og þá mun ég gera það.
34 Give me understanding, and I shall keep your law; yes, I shall observe it with my whole heart.
Ég vil hlýða þér af heilum hug svo lengi sem ég lifi.
35 Make me to go in the path of your commandments; for therein do I delight.
Ó, leiddu mig um réttan veg, – því hvað er betra en það?!
36 Incline my heart to your testimonies, and not to covetousness.
Gefðu að ég hlýði reglum þínum, en leiti ekki eftir rangfengnum gróða.
37 Turn away my eyes from beholding vanity; and quicken you me in your way.
Snúðu huga mínum frá öllu öðru en því að fylgja þér. Lífgaðu mig, hresstu mig, svo að ég geti horft til þín.
38 Establish your word to your servant, who is devoted to your fear.
Minntu mig á það aftur og aftur að fyrirheit þín gilda fyrir mig! Já, ég treysti þér, heiðra þig og óttast!
39 Turn away my reproach which I fear: for your judgments are good.
Þaggaðu niður háðið og spottið sem beint er að mér, því að lög þín eru góð og þeim fylgi ég.
40 Behold, I have longed after your precepts: quicken me in your righteousness.
Ég þrái að hlýða þeim. Þess vegna, Drottinn, lífgaðu mig við!
41 Let your mercies come also to me, O LORD, even your salvation, according to your word.
Þú lofaðir að frelsa mig! Miskunna mér nú í kærleika þínum,
42 So shall I have with which to answer him that reproaches me: for I trust in your word.
og þá mun ég geta svarað þeim sem spotta mig, því að orðum þínum treysti ég.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments.
Gef að ég gleymi aldrei orðum þínum og treysti alltaf þínum réttláta úrskurði.
44 So shall I keep your law continually for ever and ever.
Þess vegna vil ég hlýða þér um aldur
45 And I will walk at liberty: for I seek your precepts.
og ævi og njóta þess frelsis sem lög þín veita.
46 I will speak of your testimonies also before kings, and will not be ashamed.
Ég mun fræða konunga um gildi þeirra og þeir munu hlusta af áhuga og virðingu.
47 And I will delight myself in your commandments, which I have loved.
Ég elska lög þín! Ég gleðst yfir boðum þínum!
48 My hands also will I lift up to your commandments, which I have loved; and I will meditate in your statutes.
„Komið, komið til mín!“segi ég við þau; því að ég elska þau og þrái að íhuga þau.
49 Remember the word to your servant, on which you have caused me to hope.
Drottinn, gleymdu ekki fyrirheitum þeim sem þú gafst mér, þjóni þínum, – þau eru það sem ég treysti á.
50 This is my comfort in my affliction: for your word has quickened me.
Þau eru styrkur minn þegar á móti blæs – þau hressa mig og lífga!
51 The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from your law.
Ofstopamenn spotta mig fyrir hlýðni mína við Guð, en ég læt ekki haggast.
52 I remembered your judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
Allt frá því ég var barn hef ég leitast við að hlýða þér, orð þín hafa verið mér huggun.
53 Horror has taken hold on me because of the wicked that forsake your law.
Ég reiðist hinum óguðlegu, þeim sem hafna og fyrirlíta lög þín.
54 Your statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Því að þessi lög hafa verið uppspretta gleði minnar alla ævi.
55 I have remembered your name, O LORD, in the night, and have kept your law.
Um nætur hugsa ég til þín Drottinn og minnist laga þinna.
56 This I had, because I kept your precepts.
Það hefur veitt mér mikla blessun að halda fyrirmæli þín.
57 You are my portion, O LORD: I have said that I would keep your words.
Drottinn, þú ert minn og ég hef ákveðið að hlýða orðum þínum.
58 I entreated your favor with my whole heart: be merciful to me according to your word.
Ég þrái blessun þína af öllu hjarta. Miskunna mér eins og þú lofaðir mér.
59 I thought on my ways, and turned my feet to your testimonies.
Þegar ég sá að ég var á rangri leið,
60 I made haste, and delayed not to keep your commandments.
snéri ég við og flýtti mér aftur til þín.
61 The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten your law.
Óguðlegir menn hafa reynt að tæla mig til syndar, en ég er staðráðinn í að hlýða lögum þínum.
62 At midnight I will rise to give thanks to you because of your righteous judgments.
Um miðnætti rís ég upp og þakka þér þín réttlátu ákvæði.
63 I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your precepts.
Sá er bróðir minn sem óttast og treystir Drottni og hlýðir orðum hans.
64 The earth, O LORD, is full of your mercy: teach me your statutes.
Ó, Drottinn, jörðin er full af miskunn þinni! Kenndu mér lög þín!
65 You have dealt well with your servant, O LORD, according to your word.
Drottinn, blessun þín umlykur mig, eins og þú hafðir lofað mér.
66 Teach me good judgment and knowledge: for I have believed your commandments.
Kenndu mér góð hyggindi og þekkingu, því að lög þín vísa mér veginn.
67 Before I was afflicted I went astray: but now have I kept your word.
Áður var ég reikull, þar til þú refsaðir mér, en nú hlýði ég þér með glöðu geði.
68 You are good, and do good; teach me your statutes.
Þú ert góður og gerir aðeins gott, hjálpaðu mér að fylgja leiðsögn þinni.
69 The proud have forged a lie against me: but I will keep your precepts with my whole heart.
Ofstopamenn hafa spunnið upp lygar um mig, en málið er, að ég hlýði lögum þínum af öllu hjarta.
70 Their heart is as fat as grease; but I delight in your law.
Þeir eru tilfinningalausir, skilja ekkert, en ég elska þig og fylgi orðum þínum.
71 It is good for me that I have been afflicted; that I might learn your statutes.
Hirting þín var það besta sem fyrir mig gat komið, því að hún beindi augum mínum að lögum þínum.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
Lög þín eru mér meira virði en hrúgur af gulli og silfri!
73 Your hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn your commandments.
Þú, Drottinn, ert skapari minn, gefðu mér vit til að halda lög þín.
74 They that fear you will be glad when they see me; because I have hoped in your word.
Allir þeir sem óttast og elska þig, taka mér vel, þeir sjá að einnig ég treysti orðum þínum.
75 I know, O LORD, that your judgments are right, and that you in faithfulness have afflicted me.
Ég veit, Drottinn, að ákvarðanir þínar eru réttar og að úrskurðir þínir gerðu mér gott.
76 Let, I pray you, your merciful kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
Huggaðu mig með miskunn þinni, eins og þú lofaðir mér.
77 Let your tender mercies come to me, that I may live: for your law is my delight.
Umvef mig náð þinni svo að ég haldi lífi. Lög þín eru unun mín.
78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in your precepts.
Lát hina stoltu verða til skammar, þá sem beita mig brögðum. En ég vil íhuga fyrirmæli þín.
79 Let those that fear you turn to me, and those that have known your testimonies.
Láttu þá sem treysta þér, þá sem heiðra þig, koma til mín og við munum ræða lög þín.
80 Let my heart be sound in your statutes; that I be not ashamed.
Gefðu mér náð til að þóknast vilja þínum svo að ég verði aldrei til skammar.
81 My soul faints for your salvation: but I hope in your word.
Ég þrái hjálp þína af öllu hjarta! Þú lofaðir að hjálpa mér!
82 My eyes fail for your word, saying, When will you comfort me?
Ég einblíni á þig, bíð eftir því að sjá loforð þitt rætast. Hvenær ætlar þú að hugga mig með hjálp þinni?
83 For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget your statutes.
Ég er eins og hrukkóttur vínbelgur, skorpinn af reyk, uppgefinn af að bíða. Samt held ég fast við lög þín og hlýði þeim.
84 How many are the days of your servant? when will you execute judgment on them that persecute me?
Hve lengi verð ég að bíða þess að þú refsir ofsækjendum mínum?
85 The proud have dig pits for me, which are not after your law.
Ofstopamenn sem hata sannleika þinn og lög hafa grafið mér gryfju.
86 All your commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help you me.
Lygi þeirra hefur komið mér í mikinn vanda. Þú elskar sannleikann, hjálpaðu mér!
87 They had almost consumed me on earth; but I forsook not your precepts.
Þeir höfðu næstum gert út af við mig, en ég neitaði að láta undan og óhlýðnast lögum þínum.
88 Quicken me after your loving kindness; so shall I keep the testimony of your mouth.
Láttu mig halda lífi sakir miskunnar þinnar og ég mun halda áfram að fara eftir boðum þínum.
89 For ever, O LORD, your word is settled in heaven.
Drottinn, á himnum stendur orð þitt óhaggað um eilífð.
90 Your faithfulness is to all generations: you have established the earth, and it stays.
Trúfesti þín nær frá kynslóð til kynslóðar, hún stendur óhögguð eins og jörðin sem þú hefur skapað.
91 They continue this day according to your ordinances: for all are your servants.
Hún varir samkvæmt orðum þínum. Allir hlutir lúta þér.
92 Unless your law had been my delights, I should then have perished in my affliction.
Ég hefði örvænt og farist ef lögmál þitt hefði ekki verið unun mín.
93 I will never forget your precepts: for with them you have quickened me.
Ég mun aldrei yfirgefa lög þín, í þeim fann ég lífsgleði og góða heilsu.
94 I am yours, save me: for I have sought your precepts.
Ég tilheyri þér! Ég bið þig, varðveittu mig! Ég vil breyta eftir orðum þínum.
95 The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider your testimonies.
Óguðlegir bíða færis til að drepa, en ég íhuga loforð þín og reglur.
96 I have seen an end of all perfection: but your commandment is exceeding broad.
Ekkert er fullkomið í þessum heimi nema eitt – orð þín.
97 O how I love your law! it is my meditation all the day.
Ég elska þau! Ég íhuga þau liðlangan daginn.
98 You through your commandments have made me wiser than my enemies: for they are ever with me.
Þau hafa gert mig vitrari en óvini mína, veitt mér leiðsögn gegnum lífið.
99 I have more understanding than all my teachers: for your testimonies are my (meditation)
Ég er orðinn hyggnari en allir kennarar mínir, því að ég íhuga reglur þínar,
100 I understand more than the ancients, because I keep your precepts.
skynsamari en öldungar, því að ég held fyrirmæli þín.
101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep your word.
Ég hef hafnað vegum illskunnar, því að ég vil vera hlýðinn orðum þínum.
102 I have not departed from your judgments: for you have taught me.
Ekki hef ég snúið baki við fyrirmælum þínum;
103 How sweet are your words to my taste! yes, sweeter than honey to my mouth!
orð þín eru sætari en hunang!
104 Through your precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
Orð þín ein veita mér skilning og vísdóm, er þá nokkur hissa þótt ég hati lygina?
105 Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
Þitt orð er lampi fóta minna, ljós á vegum mínum. Það forðar mér frá hrösun.
106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep your righteous judgments.
Ég hef sagt það áður og segi enn: „Ég vil hlýða lögum þínum, þau eru yndisleg!“
107 I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according to your word.
Óvinum mínum hefur næstum tekist að koma mér á kné, frelsaðu mig eins og þú lofaðir mér!
108 Accept, I beseech you, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me your judgments.
Hlustaðu á þakkargjörð mína og kenndu mér vilja þinn.
109 My soul is continually in my hand: yet do I not forget your law.
Líf mitt hangir á bláþræði, samt vil ég ekki óhlýðnast boðum þínum.
110 The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from your precepts.
Illmenni hafa lagt gildrur fyrir mig, en ég mun ekki víkja af þínum vegi.
111 Your testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
Lög þín eru það besta sem ég á! – Þau eru fjársjóður minn og endast mér að eilífu!
112 I have inclined my heart to perform your statutes always, even to the end.
Ég er ákveðinn í að hlýða þér allt þar til ég dey.
113 I hate vain thoughts: but your law do I love.
Þeir finnst mér andstyggilegir sem haltra til beggja hliða – þeir sem ófúsir eru að hlýða þér. Mitt val er klárt: Ég elska boðorð þín.
114 You are my hiding place and my shield: I hope in your word.
Þú ert skjól mitt og skjöldur og ég treysti orðum þínum.
115 Depart from me, you evildoers: for I will keep the commandments of my God.
Burt frá mér, þið illgjörðamenn! Reynið ekki að fá mig til að óhlýðnast boðorðum Guðs.
116 Uphold me according to your word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
Drottinn, þú lofaðir að halda í mér lífinu. Láttu engan geta sagt að þú hafir brugðist mér.
117 Hold you me up, and I shall be safe: and I will have respect to your statutes continually.
Hjálpaðu mér svo að ég megi frelsast og halda áfram að íhuga orðin þín.
118 You have trodden down all them that err from your statutes: for their deceit is falsehood.
Þú snýrð þér frá þeim sem afneita lögum þínum. Þeir verða sjálfum sér til skammar.
119 You put away all the wicked of the earth like dross: therefore I love your testimonies.
Illgjörðamennirnir eru eins og sorp í þínum augum. Ég vil ekki vera einn af þeim, og þess vegna elska ég þig og hlýði lögum þínum.
120 My flesh trembles for fear of you; and I am afraid of your judgments.
Ég skelf af hræðslu við þig; óttast að þú dæmir mig sekan.
121 I have done judgment and justice: leave me not to my oppressors.
Ofursel mig ekki duttlungum óvina minna, því að ég hef iðkað réttlæti og verið heiðarlegur í öllu.
122 Be surety for your servant for good: let not the proud oppress me.
Lofaðu mér einu: Að blessa mig! Láttu ekki hina hrokafullu kúga mig.
123 My eyes fail for your salvation, and for the word of your righteousness.
Ó, Drottinn, hvenær ætlar þú að efna loforð þitt og frelsa mig?
124 Deal with your servant according to your mercy, and teach me your statutes.
Drottinn, gerðu við mig eftir gæsku þinni og kenndu mér, þjóni þínum, hlýðni.
125 I am your servant; give me understanding, that I may know your testimonies.
Ég er þjónn þinn, gefðu mér því vit til að fara eftir reglum þínum í öllu sem ég geri.
126 It is time for you, LORD, to work: for they have made void your law.
Drottinn, láttu nú til skarar skríða! Þessi illmenni hafa brotið lög þín.
127 Therefore I love your commandments above gold; yes, above fine gold.
Ég elska boðorð þín meira en skíra gull!
128 Therefore I esteem all your precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
Öll eru þau réttlát, boðorð Guðs, sama um hvað þau fjalla. Aðrar reglur vil ég ekki sjá.
129 Your testimonies are wonderful: therefore does my soul keep them.
Lögmál þitt er yndislegt! Er einhver hissa á að ég vilji hlýða því?
130 The entrance of your words gives light; it gives understanding to the simple.
Þú útskýrir fyrir okkur orð þín og jafnvel einfeldningurinn skilur þau.
131 I opened my mouth, and panted: for I longed for your commandments.
Orð þín vekja áhuga minn, ég hlusta á þau með opnum munni!
132 Look you on me, and be merciful to me, as you use to do to those that love your name.
Komdu og miskunnaðu mér, eins og öðrum þeim sem elska þig.
133 Order my steps in your word: and let not any iniquity have dominion over me.
Leiðbeindu mér með lögum þínum, svo að hið illa nái ekki tökum á mér.
134 Deliver me from the oppression of man: so will I keep your precepts.
Bjargaðu mér úr klóm vondra manna svo að ég geti farið eftir fyrirmælum þínum.
135 Make your face to shine on your servant; and teach me your statutes.
Líttu til mín í náð þinni og kenndu mér lög þín.
136 Rivers of waters run down my eyes, because they keep not your law.
Ég græt því að lög þín eru fótum troðin.
137 Righteous are you, O LORD, and upright are your judgments.
Drottinn, þú ert réttvís og refsing þín sanngjörn.
138 Your testimonies that you have commanded are righteous and very faithful.
Skipanir þínar góðar og réttlátar.
139 My zeal has consumed me, because my enemies have forgotten your words.
Ég er í uppnámi og reiðin sýður í mér, því að óvinir mínir hafa forsmáð lög þín.
140 Your word is very pure: therefore your servant loves it.
Ég hef séð að orð þín eru sönn og hrein, og þess vegna elska ég þau!
141 I am small and despised: yet do not I forget your precepts.
Ég er lítilmótlegur og fyrirlitinn en boðorðum þínum hef ég ekki gleymt.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is the truth.
Réttlæti þitt varir að eilífu, og lög þín eru byggð á trúfesti.
143 Trouble and anguish have taken hold on me: yet your commandments are my delights.
Boðorð þín eru huggun mín í andstreymi og neyð.
144 The righteousness of your testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
Lög þín eru réttlát í öllum greinum. Hjálpaðu mér að skilja þau svo að ég haldi lífi.
145 I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep your statutes.
Ég ákalla þig af öllu hjarta! Bænheyrðu mig, Drottinn! Þá mun ég hlýða lögum þínum.
146 I cried to you; save me, and I shall keep your testimonies.
„Bjargaðu mér!“hrópa ég, „svo að ég geti hlýtt þér.“
147 I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in your word.
Fyrir sólarupprás var ég á fótum, ég bað til þín og beið svars.
148 My eyes prevent the night watches, that I might meditate in your word.
Já, ég vaki um nætur og íhuga fyrirheit þín.
149 Hear my voice according to your loving kindness: O LORD, quicken me according to your judgment.
Hlustaðu á bæn mína og miskunna mér, bjargaðu lífi mínu eins og þú hefur heitið mér.
150 They draw near that follow after mischief: they are far from your law.
Nú koma illmennin, nú gera þau árás! Orð þitt þekkja þeir ekki, nei alls ekki.
151 You are near, O LORD; and all your commandments are truth.
En þú Drottinn ert mér nærri, í trúfesti eru orð þín sögð.
152 Concerning your testimonies, I have known of old that you have founded them for ever.
Ég heyrði orð þín í bernsku og veit að þau breytast ekki.
153 Consider my affliction, and deliver me: for I do not forget your law.
Líttu á sorg mína og bjargaðu mér, því að boðum þínum hef ég hlýtt.
154 Plead my cause, and deliver me: quicken me according to your word.
Já, frelsaðu mig frá dauða samkvæmt orði þínu.
155 Salvation is far from the wicked: for they seek not your statutes.
Óguðlegir munu ekki frelsast því að þeim er sama um boðorð þín.
156 Great are your tender mercies, O LORD: quicken me according to your judgments.
Drottinn, mikil er miskunn þín, bjargaðu lífi mínu!
157 Many are my persecutors and my enemies; yet do I not decline from your testimonies.
Margir eru óvinir mínir og fjendur, en frá reglum þínum hvika ég ekki.
158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not your word.
Þarna eru svikararnir – mér býður við þeim! Þeim er alveg sama um orð þitt.
159 Consider how I love your precepts: quicken me, O LORD, according to your loving kindness.
Drottinn, það skaltu vita, að ég elska boðorð þín. Miskunnaðu mér og leyfðu mér að halda lífi og heilsu.
160 Your word is true from the beginning: and every one of your righteous judgments endures for ever.
Trúfestin er rauði þráðurinn í orðum þínum og reglur þínar vara að eilífu.
161 Princes have persecuted me without a cause: but my heart stands in awe of your word.
Höfðingjar ofsækja mig án saka, hvað geri ég? – skoða lög þín með lotningu!
162 I rejoice at your word, as one that finds great spoil.
Ég fagna yfir lögum þínum eins fundnum fjársjóði.
163 I hate and abhor lying: but your law do I love.
Ég hata lygi og fals, en elska lög þín.
164 Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
Sjö sinnum á dag lofa ég þig vegna þinna réttlátu ákvæða.
165 Great peace have they which love your law: and nothing shall offend them.
Þeir sem elska lögmál þitt eiga frið í hjarta og er ekki hætt við hrösun.
166 LORD, I have hoped for your salvation, and done your commandments.
Drottinn, ég þrái hjálp þína og þess vegna hlýði ég boðum þínum.
167 My soul has kept your testimonies; and I love them exceedingly.
Ég hef leitað og gætt boðorða þinna og elska þau af öllu hjarta.
168 I have kept your precepts and your testimonies: for all my ways are before you.
Þetta veistu, því að allt sem ég geri þekkir þú til fulls.
169 Let my cry come near before you, O LORD: give me understanding according to your word.
Drottinn, heyr þú hróp mitt og gefðu mér skilning á orði þínu.
170 Let my supplication come before you: deliver me according to your word.
Hlusta á bænir mínar og frelsaðu mig eins og þú lofaðir mér.
171 My lips shall utter praise, when you have taught me your statutes.
Ég vegsama þig því að þú kenndir mér boðorð þín.
172 My tongue shall speak of your word: for all your commandments are righteousness.
Efni þeirra er lofgjörð mín, öll eru þau réttlát.
173 Let your hand help me; for I have chosen your precepts.
Veittu mér lið þegar ég þarfnast hjálpar, því að ég hef kosið að hlýða þér.
174 I have longed for your salvation, O LORD; and your law is my delight.
Ó, Drottinn, ég þrái hjálpræði þitt og lög þín elska ég!
175 Let my soul live, and it shall praise you; and let your judgments help me.
Láttu sál mína lifa svo að ég geti lofað þig og orð þín styðja mig á göngu lífsins.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I do not forget your commandments.
Ég villist eins og týndur sauður, leitaðu mín, því að boðorðum þínum hef ég ekki gleymt.