< Psalms 119 >

1 Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
אשרי תמימי דרך ההלכים בתורת יהוה׃
2 Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
אשרי נצרי עדתיו בכל לב ידרשוהו׃
3 They also do no iniquity: they walk in his ways.
אף לא פעלו עולה בדרכיו הלכו׃
4 You have commanded us to keep your precepts diligently.
אתה צויתה פקדיך לשמר מאד׃
5 O that my ways were directed to keep your statutes!
אחלי יכנו דרכי לשמר חקיך׃
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect to all your commandments.
אז לא אבוש בהביטי אל כל מצותיך׃
7 I will praise you with uprightness of heart, when I shall have learned your righteous judgments.
אודך בישר לבב בלמדי משפטי צדקך׃
8 I will keep your statutes: O forsake me not utterly.
את חקיך אשמר אל תעזבני עד מאד׃
9 Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to your word.
במה יזכה נער את ארחו לשמר כדברך׃
10 With my whole heart have I sought you: O let me not wander from your commandments.
בכל לבי דרשתיך אל תשגני ממצותיך׃
11 Your word have I hid in my heart, that I might not sin against you.
בלבי צפנתי אמרתך למען לא אחטא לך׃
12 Blessed are you, O LORD: teach me your statutes.
ברוך אתה יהוה למדני חקיך׃
13 With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
בשפתי ספרתי כל משפטי פיך׃
14 I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
בדרך עדותיך ששתי כעל כל הון׃
15 I will meditate in your precepts, and have respect to your ways.
בפקדיך אשיחה ואביטה ארחתיך׃
16 I will delight myself in your statutes: I will not forget your word.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך׃
17 Deal bountifully with your servant, that I may live, and keep your word.
גמל על עבדך אחיה ואשמרה דברך׃
18 Open you my eyes, that I may behold wondrous things out of your law.
גל עיני ואביטה נפלאות מתורתך׃
19 I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
גר אנכי בארץ אל תסתר ממני מצותיך׃
20 My soul breaks for the longing that it has to your judgments at all times.
גרסה נפשי לתאבה אל משפטיך בכל עת׃
21 You have rebuked the proud that are cursed, which do err from your commandments.
גערת זדים ארורים השגים ממצותיך׃
22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept your testimonies.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי׃
23 Princes also did sit and speak against me: but your servant did meditate in your statutes.
גם ישבו שרים בי נדברו עבדך ישיח בחקיך׃
24 Your testimonies also are my delight and my counsellors.
גם עדתיך שעשעי אנשי עצתי׃
25 My soul sticks to the dust: quicken you me according to your word.
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך׃
26 I have declared my ways, and you heard me: teach me your statutes.
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך׃
27 Make me to understand the way of your precepts: so shall I talk of your wondrous works.
דרך פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך׃
28 My soul melts for heaviness: strengthen you me according to your word.
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך׃
29 Remove from me the way of lying: and grant me your law graciously.
דרך שקר הסר ממני ותורתך חנני׃
30 I have chosen the way of truth: your judgments have I laid before me.
דרך אמונה בחרתי משפטיך שויתי׃
31 I have stuck to your testimonies: O LORD, put me not to shame.
דבקתי בעדותיך יהוה אל תבישני׃
32 I will run the way of your commandments, when you shall enlarge my heart.
דרך מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי׃
33 Teach me, O LORD, the way of your statutes; and I shall keep it to the end.
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב׃
34 Give me understanding, and I shall keep your law; yes, I shall observe it with my whole heart.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל לב׃
35 Make me to go in the path of your commandments; for therein do I delight.
הדריכני בנתיב מצותיך כי בו חפצתי׃
36 Incline my heart to your testimonies, and not to covetousness.
הט לבי אל עדותיך ואל אל בצע׃
37 Turn away my eyes from beholding vanity; and quicken you me in your way.
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני׃
38 Establish your word to your servant, who is devoted to your fear.
הקם לעבדך אמרתך אשר ליראתך׃
39 Turn away my reproach which I fear: for your judgments are good.
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים׃
40 Behold, I have longed after your precepts: quicken me in your righteousness.
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני׃
41 Let your mercies come also to me, O LORD, even your salvation, according to your word.
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך׃
42 So shall I have with which to answer him that reproaches me: for I trust in your word.
ואענה חרפי דבר כי בטחתי בדברך׃
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments.
ואל תצל מפי דבר אמת עד מאד כי למשפטך יחלתי׃
44 So shall I keep your law continually for ever and ever.
ואשמרה תורתך תמיד לעולם ועד׃
45 And I will walk at liberty: for I seek your precepts.
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי׃
46 I will speak of your testimonies also before kings, and will not be ashamed.
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש׃
47 And I will delight myself in your commandments, which I have loved.
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי׃
48 My hands also will I lift up to your commandments, which I have loved; and I will meditate in your statutes.
ואשא כפי אל מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך׃
49 Remember the word to your servant, on which you have caused me to hope.
זכר דבר לעבדך על אשר יחלתני׃
50 This is my comfort in my affliction: for your word has quickened me.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני׃
51 The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from your law.
זדים הליצני עד מאד מתורתך לא נטיתי׃
52 I remembered your judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם׃
53 Horror has taken hold on me because of the wicked that forsake your law.
זלעפה אחזתני מרשעים עזבי תורתך׃
54 Your statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
זמרות היו לי חקיך בבית מגורי׃
55 I have remembered your name, O LORD, in the night, and have kept your law.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך׃
56 This I had, because I kept your precepts.
זאת היתה לי כי פקדיך נצרתי׃
57 You are my portion, O LORD: I have said that I would keep your words.
חלקי יהוה אמרתי לשמר דבריך׃
58 I entreated your favor with my whole heart: be merciful to me according to your word.
חליתי פניך בכל לב חנני כאמרתך׃
59 I thought on my ways, and turned my feet to your testimonies.
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל עדתיך׃
60 I made haste, and delayed not to keep your commandments.
חשתי ולא התמהמהתי לשמר מצותיך׃
61 The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten your law.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי׃
62 At midnight I will rise to give thanks to you because of your righteous judgments.
חצות לילה אקום להודות לך על משפטי צדקך׃
63 I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your precepts.
חבר אני לכל אשר יראוך ולשמרי פקודיך׃
64 The earth, O LORD, is full of your mercy: teach me your statutes.
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני׃
65 You have dealt well with your servant, O LORD, according to your word.
טוב עשית עם עבדך יהוה כדברך׃
66 Teach me good judgment and knowledge: for I have believed your commandments.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי׃
67 Before I was afflicted I went astray: but now have I kept your word.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי׃
68 You are good, and do good; teach me your statutes.
טוב אתה ומטיב למדני חקיך׃
69 The proud have forged a lie against me: but I will keep your precepts with my whole heart.
טפלו עלי שקר זדים אני בכל לב אצר פקודיך׃
70 Their heart is as fat as grease; but I delight in your law.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי׃
71 It is good for me that I have been afflicted; that I might learn your statutes.
טוב לי כי עניתי למען אלמד חקיך׃
72 The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
טוב לי תורת פיך מאלפי זהב וכסף׃
73 Your hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn your commandments.
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך׃
74 They that fear you will be glad when they see me; because I have hoped in your word.
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי׃
75 I know, O LORD, that your judgments are right, and that you in faithfulness have afflicted me.
ידעתי יהוה כי צדק משפטיך ואמונה עניתני׃
76 Let, I pray you, your merciful kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
יהי נא חסדך לנחמני כאמרתך לעבדך׃
77 Let your tender mercies come to me, that I may live: for your law is my delight.
יבאוני רחמיך ואחיה כי תורתך שעשעי׃
78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in your precepts.
יבשו זדים כי שקר עותוני אני אשיח בפקודיך׃
79 Let those that fear you turn to me, and those that have known your testimonies.
ישובו לי יראיך וידעו עדתיך׃
80 Let my heart be sound in your statutes; that I be not ashamed.
יהי לבי תמים בחקיך למען לא אבוש׃
81 My soul faints for your salvation: but I hope in your word.
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי׃
82 My eyes fail for your word, saying, When will you comfort me?
כלו עיני לאמרתך לאמר מתי תנחמני׃
83 For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget your statutes.
כי הייתי כנאד בקיטור חקיך לא שכחתי׃
84 How many are the days of your servant? when will you execute judgment on them that persecute me?
כמה ימי עבדך מתי תעשה ברדפי משפט׃
85 The proud have dig pits for me, which are not after your law.
כרו לי זדים שיחות אשר לא כתורתך׃
86 All your commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help you me.
כל מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני׃
87 They had almost consumed me on earth; but I forsook not your precepts.
כמעט כלוני בארץ ואני לא עזבתי פקודיך׃
88 Quicken me after your loving kindness; so shall I keep the testimony of your mouth.
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך׃
89 For ever, O LORD, your word is settled in heaven.
לעולם יהוה דברך נצב בשמים׃
90 Your faithfulness is to all generations: you have established the earth, and it stays.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד׃
91 They continue this day according to your ordinances: for all are your servants.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך׃
92 Unless your law had been my delights, I should then have perished in my affliction.
לולי תורתך שעשעי אז אבדתי בעניי׃
93 I will never forget your precepts: for with them you have quickened me.
לעולם לא אשכח פקודיך כי בם חייתני׃
94 I am yours, save me: for I have sought your precepts.
לך אני הושיעני כי פקודיך דרשתי׃
95 The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider your testimonies.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן׃
96 I have seen an end of all perfection: but your commandment is exceeding broad.
לכל תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד׃
97 O how I love your law! it is my meditation all the day.
מה אהבתי תורתך כל היום היא שיחתי׃
98 You through your commandments have made me wiser than my enemies: for they are ever with me.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא לי׃
99 I have more understanding than all my teachers: for your testimonies are my (meditation)
מכל מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי׃
100 I understand more than the ancients, because I keep your precepts.
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי׃
101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep your word.
מכל ארח רע כלאתי רגלי למען אשמר דברך׃
102 I have not departed from your judgments: for you have taught me.
ממשפטיך לא סרתי כי אתה הורתני׃
103 How sweet are your words to my taste! yes, sweeter than honey to my mouth!
מה נמלצו לחכי אמרתך מדבש לפי׃
104 Through your precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל ארח שקר׃
105 Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
נר לרגלי דברך ואור לנתיבתי׃
106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep your righteous judgments.
נשבעתי ואקימה לשמר משפטי צדקך׃
107 I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according to your word.
נעניתי עד מאד יהוה חיני כדברך׃
108 Accept, I beseech you, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me your judgments.
נדבות פי רצה נא יהוה ומשפטיך למדני׃
109 My soul is continually in my hand: yet do I not forget your law.
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי׃
110 The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from your precepts.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי׃
111 Your testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
נחלתי עדותיך לעולם כי ששון לבי המה׃
112 I have inclined my heart to perform your statutes always, even to the end.
נטיתי לבי לעשות חקיך לעולם עקב׃
113 I hate vain thoughts: but your law do I love.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי׃
114 You are my hiding place and my shield: I hope in your word.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי׃
115 Depart from me, you evildoers: for I will keep the commandments of my God.
סורו ממני מרעים ואצרה מצות אלהי׃
116 Uphold me according to your word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
סמכני כאמרתך ואחיה ואל תבישני משברי׃
117 Hold you me up, and I shall be safe: and I will have respect to your statutes continually.
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד׃
118 You have trodden down all them that err from your statutes: for their deceit is falsehood.
סלית כל שוגים מחקיך כי שקר תרמיתם׃
119 You put away all the wicked of the earth like dross: therefore I love your testimonies.
סגים השבת כל רשעי ארץ לכן אהבתי עדתיך׃
120 My flesh trembles for fear of you; and I am afraid of your judgments.
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי׃
121 I have done judgment and justice: leave me not to my oppressors.
עשיתי משפט וצדק בל תניחני לעשקי׃
122 Be surety for your servant for good: let not the proud oppress me.
ערב עבדך לטוב אל יעשקני זדים׃
123 My eyes fail for your salvation, and for the word of your righteousness.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך׃
124 Deal with your servant according to your mercy, and teach me your statutes.
עשה עם עבדך כחסדך וחקיך למדני׃
125 I am your servant; give me understanding, that I may know your testimonies.
עבדך אני הבינני ואדעה עדתיך׃
126 It is time for you, LORD, to work: for they have made void your law.
עת לעשות ליהוה הפרו תורתך׃
127 Therefore I love your commandments above gold; yes, above fine gold.
על כן אהבתי מצותיך מזהב ומפז׃
128 Therefore I esteem all your precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
על כן כל פקודי כל ישרתי כל ארח שקר שנאתי׃
129 Your testimonies are wonderful: therefore does my soul keep them.
פלאות עדותיך על כן נצרתם נפשי׃
130 The entrance of your words gives light; it gives understanding to the simple.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים׃
131 I opened my mouth, and panted: for I longed for your commandments.
פי פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי׃
132 Look you on me, and be merciful to me, as you use to do to those that love your name.
פנה אלי וחנני כמשפט לאהבי שמך׃
133 Order my steps in your word: and let not any iniquity have dominion over me.
פעמי הכן באמרתך ואל תשלט בי כל און׃
134 Deliver me from the oppression of man: so will I keep your precepts.
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך׃
135 Make your face to shine on your servant; and teach me your statutes.
פניך האר בעבדך ולמדני את חקיך׃
136 Rivers of waters run down my eyes, because they keep not your law.
פלגי מים ירדו עיני על לא שמרו תורתך׃
137 Righteous are you, O LORD, and upright are your judgments.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך׃
138 Your testimonies that you have commanded are righteous and very faithful.
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד׃
139 My zeal has consumed me, because my enemies have forgotten your words.
צמתתני קנאתי כי שכחו דבריך צרי׃
140 Your word is very pure: therefore your servant loves it.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה׃
141 I am small and despised: yet do not I forget your precepts.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי׃
142 Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is the truth.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת׃
143 Trouble and anguish have taken hold on me: yet your commandments are my delights.
צר ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי׃
144 The righteousness of your testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה׃
145 I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep your statutes.
קראתי בכל לב ענני יהוה חקיך אצרה׃
146 I cried to you; save me, and I shall keep your testimonies.
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך׃
147 I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in your word.
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך יחלתי׃
148 My eyes prevent the night watches, that I might meditate in your word.
קדמו עיני אשמרות לשיח באמרתך׃
149 Hear my voice according to your loving kindness: O LORD, quicken me according to your judgment.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני׃
150 They draw near that follow after mischief: they are far from your law.
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו׃
151 You are near, O LORD; and all your commandments are truth.
קרוב אתה יהוה וכל מצותיך אמת׃
152 Concerning your testimonies, I have known of old that you have founded them for ever.
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם׃
153 Consider my affliction, and deliver me: for I do not forget your law.
ראה עניי וחלצני כי תורתך לא שכחתי׃
154 Plead my cause, and deliver me: quicken me according to your word.
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני׃
155 Salvation is far from the wicked: for they seek not your statutes.
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו׃
156 Great are your tender mercies, O LORD: quicken me according to your judgments.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני׃
157 Many are my persecutors and my enemies; yet do I not decline from your testimonies.
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי׃
158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not your word.
ראיתי בגדים ואתקוטטה אשר אמרתך לא שמרו׃
159 Consider how I love your precepts: quicken me, O LORD, according to your loving kindness.
ראה כי פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני׃
160 Your word is true from the beginning: and every one of your righteous judgments endures for ever.
ראש דברך אמת ולעולם כל משפט צדקך׃
161 Princes have persecuted me without a cause: but my heart stands in awe of your word.
שרים רדפוני חנם ומדבריך פחד לבי׃
162 I rejoice at your word, as one that finds great spoil.
שש אנכי על אמרתך כמוצא שלל רב׃
163 I hate and abhor lying: but your law do I love.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי׃
164 Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
שבע ביום הללתיך על משפטי צדקך׃
165 Great peace have they which love your law: and nothing shall offend them.
שלום רב לאהבי תורתך ואין למו מכשול׃
166 LORD, I have hoped for your salvation, and done your commandments.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי׃
167 My soul has kept your testimonies; and I love them exceedingly.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד׃
168 I have kept your precepts and your testimonies: for all my ways are before you.
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל דרכי נגדך׃
169 Let my cry come near before you, O LORD: give me understanding according to your word.
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני׃
170 Let my supplication come before you: deliver me according to your word.
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני׃
171 My lips shall utter praise, when you have taught me your statutes.
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך׃
172 My tongue shall speak of your word: for all your commandments are righteousness.
תען לשוני אמרתך כי כל מצותיך צדק׃
173 Let your hand help me; for I have chosen your precepts.
תהי ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי׃
174 I have longed for your salvation, O LORD; and your law is my delight.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי׃
175 Let my soul live, and it shall praise you; and let your judgments help me.
תחי נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני׃
176 I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I do not forget your commandments.
תעיתי כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי׃

< Psalms 119 >