< Psalms 119 >

1 Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
2 Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
3 They also do no iniquity: they walk in his ways.
Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
4 You have commanded us to keep your precepts diligently.
Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
5 O that my ways were directed to keep your statutes!
Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect to all your commandments.
Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
7 I will praise you with uprightness of heart, when I shall have learned your righteous judgments.
Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
8 I will keep your statutes: O forsake me not utterly.
Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
9 Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to your word.
Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
10 With my whole heart have I sought you: O let me not wander from your commandments.
Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
11 Your word have I hid in my heart, that I might not sin against you.
V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
12 Blessed are you, O LORD: teach me your statutes.
Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
13 With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
14 I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
15 I will meditate in your precepts, and have respect to your ways.
O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
16 I will delight myself in your statutes: I will not forget your word.
V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
17 Deal bountifully with your servant, that I may live, and keep your word.
Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
18 Open you my eyes, that I may behold wondrous things out of your law.
Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
19 I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
20 My soul breaks for the longing that it has to your judgments at all times.
Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
21 You have rebuked the proud that are cursed, which do err from your commandments.
Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept your testimonies.
Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
23 Princes also did sit and speak against me: but your servant did meditate in your statutes.
Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
24 Your testimonies also are my delight and my counsellors.
Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
25 My soul sticks to the dust: quicken you me according to your word.
Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
26 I have declared my ways, and you heard me: teach me your statutes.
Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
27 Make me to understand the way of your precepts: so shall I talk of your wondrous works.
Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
28 My soul melts for heaviness: strengthen you me according to your word.
Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
29 Remove from me the way of lying: and grant me your law graciously.
Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
30 I have chosen the way of truth: your judgments have I laid before me.
Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
31 I have stuck to your testimonies: O LORD, put me not to shame.
Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
32 I will run the way of your commandments, when you shall enlarge my heart.
Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
33 Teach me, O LORD, the way of your statutes; and I shall keep it to the end.
He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
34 Give me understanding, and I shall keep your law; yes, I shall observe it with my whole heart.
Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
35 Make me to go in the path of your commandments; for therein do I delight.
Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
36 Incline my heart to your testimonies, and not to covetousness.
Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
37 Turn away my eyes from beholding vanity; and quicken you me in your way.
Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
38 Establish your word to your servant, who is devoted to your fear.
Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
39 Turn away my reproach which I fear: for your judgments are good.
Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
40 Behold, I have longed after your precepts: quicken me in your righteousness.
Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
41 Let your mercies come also to me, O LORD, even your salvation, according to your word.
Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
42 So shall I have with which to answer him that reproaches me: for I trust in your word.
Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments.
A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
44 So shall I keep your law continually for ever and ever.
I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
45 And I will walk at liberty: for I seek your precepts.
A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
46 I will speak of your testimonies also before kings, and will not be ashamed.
Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
47 And I will delight myself in your commandments, which I have loved.
Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
48 My hands also will I lift up to your commandments, which I have loved; and I will meditate in your statutes.
Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
49 Remember the word to your servant, on which you have caused me to hope.
Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
50 This is my comfort in my affliction: for your word has quickened me.
Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
51 The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from your law.
Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
52 I remembered your judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
53 Horror has taken hold on me because of the wicked that forsake your law.
Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
54 Your statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
55 I have remembered your name, O LORD, in the night, and have kept your law.
Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
56 This I had, because I kept your precepts.
Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
57 You are my portion, O LORD: I have said that I would keep your words.
Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
58 I entreated your favor with my whole heart: be merciful to me according to your word.
Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
59 I thought on my ways, and turned my feet to your testimonies.
Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
60 I made haste, and delayed not to keep your commandments.
Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
61 The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten your law.
Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
62 At midnight I will rise to give thanks to you because of your righteous judgments.
O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
63 I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your precepts.
Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
64 The earth, O LORD, is full of your mercy: teach me your statutes.
Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
65 You have dealt well with your servant, O LORD, according to your word.
Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
66 Teach me good judgment and knowledge: for I have believed your commandments.
Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
67 Before I was afflicted I went astray: but now have I kept your word.
Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
68 You are good, and do good; teach me your statutes.
Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
69 The proud have forged a lie against me: but I will keep your precepts with my whole heart.
Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
70 Their heart is as fat as grease; but I delight in your law.
Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
71 It is good for me that I have been afflicted; that I might learn your statutes.
K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
73 Your hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn your commandments.
Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
74 They that fear you will be glad when they see me; because I have hoped in your word.
Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
75 I know, O LORD, that your judgments are right, and that you in faithfulness have afflicted me.
Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
76 Let, I pray you, your merciful kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
77 Let your tender mercies come to me, that I may live: for your law is my delight.
Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in your precepts.
Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
79 Let those that fear you turn to me, and those that have known your testimonies.
Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
80 Let my heart be sound in your statutes; that I be not ashamed.
Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
81 My soul faints for your salvation: but I hope in your word.
Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
82 My eyes fail for your word, saying, When will you comfort me?
Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
83 For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget your statutes.
Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
84 How many are the days of your servant? when will you execute judgment on them that persecute me?
Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
85 The proud have dig pits for me, which are not after your law.
Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
86 All your commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help you me.
Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
87 They had almost consumed me on earth; but I forsook not your precepts.
Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
88 Quicken me after your loving kindness; so shall I keep the testimony of your mouth.
Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
89 For ever, O LORD, your word is settled in heaven.
Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
90 Your faithfulness is to all generations: you have established the earth, and it stays.
Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
91 They continue this day according to your ordinances: for all are your servants.
Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
92 Unless your law had been my delights, I should then have perished in my affliction.
Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
93 I will never forget your precepts: for with them you have quickened me.
Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
94 I am yours, save me: for I have sought your precepts.
Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
95 The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider your testimonies.
Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
96 I have seen an end of all perfection: but your commandment is exceeding broad.
Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
97 O how I love your law! it is my meditation all the day.
Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
98 You through your commandments have made me wiser than my enemies: for they are ever with me.
Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
99 I have more understanding than all my teachers: for your testimonies are my (meditation)
Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
100 I understand more than the ancients, because I keep your precepts.
I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep your word.
Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
102 I have not departed from your judgments: for you have taught me.
Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
103 How sweet are your words to my taste! yes, sweeter than honey to my mouth!
Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
104 Through your precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
105 Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep your righteous judgments.
Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
107 I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according to your word.
Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
108 Accept, I beseech you, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me your judgments.
Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
109 My soul is continually in my hand: yet do I not forget your law.
Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
110 The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from your precepts.
Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
111 Your testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
112 I have inclined my heart to perform your statutes always, even to the end.
Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
113 I hate vain thoughts: but your law do I love.
Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
114 You are my hiding place and my shield: I hope in your word.
Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
115 Depart from me, you evildoers: for I will keep the commandments of my God.
Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
116 Uphold me according to your word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
117 Hold you me up, and I shall be safe: and I will have respect to your statutes continually.
Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
118 You have trodden down all them that err from your statutes: for their deceit is falsehood.
Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
119 You put away all the wicked of the earth like dross: therefore I love your testimonies.
Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
120 My flesh trembles for fear of you; and I am afraid of your judgments.
Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
121 I have done judgment and justice: leave me not to my oppressors.
Ajin Činím soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
122 Be surety for your servant for good: let not the proud oppress me.
Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
123 My eyes fail for your salvation, and for the word of your righteousness.
Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
124 Deal with your servant according to your mercy, and teach me your statutes.
Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
125 I am your servant; give me understanding, that I may know your testimonies.
Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
126 It is time for you, LORD, to work: for they have made void your law.
Časť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
127 Therefore I love your commandments above gold; yes, above fine gold.
Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
128 Therefore I esteem all your precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
129 Your testimonies are wonderful: therefore does my soul keep them.
Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
130 The entrance of your words gives light; it gives understanding to the simple.
Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
131 I opened my mouth, and panted: for I longed for your commandments.
Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
132 Look you on me, and be merciful to me, as you use to do to those that love your name.
Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
133 Order my steps in your word: and let not any iniquity have dominion over me.
Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
134 Deliver me from the oppression of man: so will I keep your precepts.
Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
135 Make your face to shine on your servant; and teach me your statutes.
Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
136 Rivers of waters run down my eyes, because they keep not your law.
Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
137 Righteous are you, O LORD, and upright are your judgments.
Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
138 Your testimonies that you have commanded are righteous and very faithful.
Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
139 My zeal has consumed me, because my enemies have forgotten your words.
Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
140 Your word is very pure: therefore your servant loves it.
Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
141 I am small and despised: yet do not I forget your precepts.
Maličký a opovržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is the truth.
Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
143 Trouble and anguish have taken hold on me: yet your commandments are my delights.
Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
144 The righteousness of your testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
145 I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep your statutes.
Koph Z celého srdce volám, vyslyšiž mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
146 I cried to you; save me, and I shall keep your testimonies.
K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
147 I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in your word.
Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
148 My eyes prevent the night watches, that I might meditate in your word.
Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
149 Hear my voice according to your loving kindness: O LORD, quicken me according to your judgment.
Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
150 They draw near that follow after mischief: they are far from your law.
Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
151 You are near, O LORD; and all your commandments are truth.
Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
152 Concerning your testimonies, I have known of old that you have founded them for ever.
Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
153 Consider my affliction, and deliver me: for I do not forget your law.
Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
154 Plead my cause, and deliver me: quicken me according to your word.
Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
155 Salvation is far from the wicked: for they seek not your statutes.
Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
156 Great are your tender mercies, O LORD: quicken me according to your judgments.
Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
157 Many are my persecutors and my enemies; yet do I not decline from your testimonies.
Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not your word.
Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
159 Consider how I love your precepts: quicken me, O LORD, according to your loving kindness.
Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
160 Your word is true from the beginning: and every one of your righteous judgments endures for ever.
Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
161 Princes have persecuted me without a cause: but my heart stands in awe of your word.
Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
162 I rejoice at your word, as one that finds great spoil.
Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
163 I hate and abhor lying: but your law do I love.
Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
164 Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
165 Great peace have they which love your law: and nothing shall offend them.
Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
166 LORD, I have hoped for your salvation, and done your commandments.
Očekávám na spasení tvé, Hospodine, a přikázaní tvá vykonávám.
167 My soul has kept your testimonies; and I love them exceedingly.
Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
168 I have kept your precepts and your testimonies: for all my ways are before you.
Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
169 Let my cry come near before you, O LORD: give me understanding according to your word.
Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
170 Let my supplication come before you: deliver me according to your word.
Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
171 My lips shall utter praise, when you have taught me your statutes.
I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
172 My tongue shall speak of your word: for all your commandments are righteousness.
Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
173 Let your hand help me; for I have chosen your precepts.
Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
174 I have longed for your salvation, O LORD; and your law is my delight.
Toužím po spasení tvém, Hospodine, a zákon tvůj jest rozkoš má.
175 Let my soul live, and it shall praise you; and let your judgments help me.
Živa bude duše má, a bude tě chváliti, a soudové tvoji budou mi na pomoc.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I do not forget your commandments.
Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.

< Psalms 119 >