< Psalms 119 >

1 Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
Kathutkung: Panuekhoeh, tami tangawn ni Ezra a ti awh BAWIPA lawk dawk khosaknae BAWIPA e a lamthung ka phen hoeh niteh, a lawk dawk ka dawn e tami teh a yawhawi.
2 Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
Bawipa e lawkpanuesaknae ka hringkhai niteh, Bawipa hah a lungthin abuemlahoi ka tawng e teh a yawhawi.
3 They also do no iniquity: they walk in his ways.
Ahnimouh teh payonnae sak awh hoeh. Ahnie lamthung dawk a dawn awh.
4 You have commanded us to keep your precepts diligently.
Maimouh ni tarawi awh hanelah, Nang ni kâlawknaw hah na cangkhai awh toe.
5 O that my ways were directed to keep your statutes!
Bawipa e phunglawknaw dawk ka dawn thai nahanlah, ka lamthungnaw teh lan naseh.
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect to all your commandments.
Kai ni Bawipa e kâpoelawknaw ka tarawi navah kayak mahoeh.
7 I will praise you with uprightness of heart, when I shall have learned your righteous judgments.
Nange kalan lah lawkcengnae ka kamtu navah, kalan e lungthin hoi nang teh, na pholen han.
8 I will keep your statutes: O forsake me not utterly.
Nange phunglawknaw hah ka tarawi han. Kai hah khoeroe na hnoun hanh loe. Lawk
9 Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to your word.
Nawsai ni amae lamthung hah bangtelamaw a thoungsak han tet pawiteh, Bawipa e a lawk patetlah a tarawi han.
10 With my whole heart have I sought you: O let me not wander from your commandments.
Kai ni nang teh, ka lungthin abuemlahoi na tawng. Bawipa nange kâpoelawknaw dawk hoi kai na phensak hanh.
11 Your word have I hid in my heart, that I might not sin against you.
Bawipa koe ka yon hoeh nahanlah, ka lung thung a lawknaw hah ka hmouk toe.
12 Blessed are you, O LORD: teach me your statutes.
Oe BAWIPA, nang teh yawhawi lah na o. Nange phunglawknaw hah na cangkhai haw.
13 With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
Nang ni pahni hoi lawkcengnae pueng hah ka pahni hoi ka pâpho han.
14 I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
Hnopai tawnta e dawk ka lunghawi e patetlah, nange panuesaknae lawk dawk ka konawm han.
15 I will meditate in your precepts, and have respect to your ways.
Nange phunglawk hah luepluep pouk laihoi, na lamthungnaw hah ka bari han.
16 I will delight myself in your statutes: I will not forget your word.
Nange phunglamnaw dawk kho ka sak han. Na lawk hah ka pahnim mahoeh. Panuesaknae
17 Deal bountifully with your servant, that I may live, and keep your word.
Na san ni kahring vaiteh, na lawk ka tarawi thai nahanlah na pahren haw.
18 Open you my eyes, that I may behold wondrous things out of your law.
Nange na kâlawknaw dawk hoi kângairu hno ka hmu thai nahan ka mit ang sak haw.
19 I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
Kai teh het talai van vah imyin lah ka o. Kâpoelawknaw hah hrawk hanh loe.
20 My soul breaks for the longing that it has to your judgments at all times.
Nange lawkcengnae naw hah pou ka doun e lahoi ka lung a tangpo.
21 You have rebuked the proud that are cursed, which do err from your commandments.
Nange kâpoelawknaw dawk hoi ka phen awh niteh, ka kâoupnaw hoi thoebo lah kaawm e naw hah yue haw.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept your testimonies.
Kai teh, nange panuesaknae hah ka tarawi dawkvah, pathoenae hoi banglah noutnahoehnae dawk hoi na hlout sak haw.
23 Princes also did sit and speak against me: but your servant did meditate in your statutes.
Kacuenaw ni a tahung awh teh, kai hah na ka taran awh nakunghai, nange na san teh, na phunglamnaw hah luepluep ka pouk han.
24 Your testimonies also are my delight and my counsellors.
Nange lawkpanuesaknae teh, ka khosaknae hoi kâpankhaikung lah ao. Ukpadi
25 My soul sticks to the dust: quicken you me according to your word.
Ka muitha teh vaiphu dawk rep a kâbet. Na lawk dawk na hring sak haw.
26 I have declared my ways, and you heard me: teach me your statutes.
Ka lamthung ka pâpho toteh nang ni na thai pouh. Na phunglamnaw hah na cangkhai haw.
27 Make me to understand the way of your precepts: so shall I talk of your wondrous works.
Na phunglawk hah na panueksak haw, na sak e kângairu hno hah ka pouk han.
28 My soul melts for heaviness: strengthen you me according to your word.
ka lungmathoe lahoi ka lungthin teh a kamyawt toe. Na lawk patetlah tha na awm sak haw.
29 Remove from me the way of lying: and grant me your law graciously.
Payonnae lamthung ka roun thai nahan na pahren nateh, kâlawknaw hah na poe haw.
30 I have chosen the way of truth: your judgments have I laid before me.
Lam kalan teh ka rawi toe. na lawkcengnae naw teh kahma lah ka hruek toe.
31 I have stuck to your testimonies: O LORD, put me not to shame.
Oe BAWIPA, na lawkpanuesaknae hah ka kuet. Na kayak sak hanh.
32 I will run the way of your commandments, when you shall enlarge my heart.
Ka lungthin na kaw sak toteh, na poe e kâpoelawknaw dawk tarawi laihoi ka yawng han. Phunglawk panue nahane
33 Teach me, O LORD, the way of your statutes; and I shall keep it to the end.
Oe BAWIPA, na phunglam hah na cangkhai haw. Apout totouh ka tarawi han.
34 Give me understanding, and I shall keep your law; yes, I shall observe it with my whole heart.
Thaipanueknae hah na poe haw, na kâlawknaw teh ka tarawi han, oe ka lungthin abuemlahoi ka tarawi han.
35 Make me to go in the path of your commandments; for therein do I delight.
Na poe e kâpoelawknaw hah na dawn sak haw. Bangkongtetpawiteh, hothateh, ka lunghawinae doeh.
36 Incline my heart to your testimonies, and not to covetousness.
Ka lungthin hah hounlounnae koe laipalah, na lawkpanuesaknae koe lah pahei haw.
37 Turn away my eyes from beholding vanity; and quicken you me in your way.
Ahrawnghrang koe lah ka khet hoeh nahanlah, ka mit heh alouklah kangvawi sak haw. Na lamthung dawkvah, na hring sak haw.
38 Establish your word to your servant, who is devoted to your fear.
Na san koevah, na lawk hah caksak haw. Nang takinae hoi a hring nahanlah.
39 Turn away my reproach which I fear: for your judgments are good.
Tamthoe takinae koehoi na kamlang sak haw. Bangkongtetpawiteh, na lawkcengnae teh ahawi.
40 Behold, I have longed after your precepts: quicken me in your righteousness.
Khenhaw! Na phunglawknaw teh ka rabui, na lannae hoi na roung sak haw. Kâlawk
41 Let your mercies come also to me, O LORD, even your salvation, according to your word.
Oe BAWIPA na lawkkam e patetlah na lungmanae hoi na rungngangnae teh kai koe phat lawiseh.
42 So shall I have with which to answer him that reproaches me: for I trust in your word.
Hottelah hoiyah, kai min mathoe ka dei e naw hah ka pathung thai han. Bangkongtetpawiteh, nange lawkkatang doeh ka kâuep.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments.
Nange lawkcengnae hah ka ngaihawi dawkvah, lawkkatang lawk hah ka pahni dawk hoi na takhoe pouh hanh loe.
44 So shall I keep your law continually for ever and ever.
Kai teh nange kâlawknaw hah a yungyoe hoi a yungyoe totouh ka tarawi han.
45 And I will walk at liberty: for I seek your precepts.
Nange phunglawknaw hah ka tawng toung dawkvah, hloutnae dawkvah ka cei han toe.
46 I will speak of your testimonies also before kings, and will not be ashamed.
Kai teh nange panuesaknae naw hah siangpahrangnaw hmalah ka pâpho han. Kayakkhai mahoeh.
47 And I will delight myself in your commandments, which I have loved.
Kai ni ka lungpataw e nange kâpoelawknaw dawkvah, kai teh ka lunghawikhai han.
48 My hands also will I lift up to your commandments, which I have loved; and I will meditate in your statutes.
Ka lungpataw e nange kâpoelawknaw hanlah, ka kut ka dâw vaiteh, nange phunglamnaw hah luepluep ka pouk han. Phunglawk
49 Remember the word to your servant, on which you have caused me to hope.
Na san koe e lawk hah pahnim hanh. Hote ni doeh ngaihawinae na tawn sak.
50 This is my comfort in my affliction: for your word has quickened me.
Hethateh, runae kâhmo navah, ka lungmawngnae doeh. Bangkongtetpawiteh, na lawk ni hringnae na poe.
51 The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from your law.
Ka kâoupnaw niteh, lung na paroum nah awh. Hatei, nange kâlawk teh ka phen takhai mahoeh.
52 I remembered your judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
Oe BAWIPA, yampa e na lawkcengnae teh ka pahnim hoeh Hothateh, ka lungmawngnae doeh.
53 Horror has taken hold on me because of the wicked that forsake your law.
Nange kâlawk kapahnawtnaw kecu dawkvah, ka lung a ro.
54 Your statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Kahlawng ka ceinae im dawkvah, na phunglawk teh kaie la lah doeh ao.
55 I have remembered your name, O LORD, in the night, and have kept your law.
Oe BAWIPA, karum hai na min teh ka pahnim hoeh. Na kâlawk teh ka tarawi.
56 This I had, because I kept your precepts.
Na phunglawknaw teh ka tarawi dawkvah, kaie lah a coung awh. Bawipa e kâlawk kâuepnae
57 You are my portion, O LORD: I have said that I would keep your words.
Oe BAWIPA, nang teh kai kaham doeh. Nange na lawk hah ka tarawi han telah ka dei toe.
58 I entreated your favor with my whole heart: be merciful to me according to your word.
Ka lungthin abuemlahoi na minhmai teh ka tawng. Na lawk patetlah kai na pahren haw.
59 I thought on my ways, and turned my feet to your testimonies.
Ka lamthungnaw hah ka pouk teh, ka khoktakannaw teh na panuesaknae koelah ka kamlang sak.
60 I made haste, and delayed not to keep your commandments.
Kâpoelawknaw tarawi hanelah, hnawngcawn laipalah, karanglah ka kâroe.
61 The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten your law.
Tamikaponaw e tangron ni na katek ei nakunghai, nange kâlawk teh ka pahnim hoeh.
62 At midnight I will rise to give thanks to you because of your righteous judgments.
Nang ni kalan lah na lawkcengnae dawkvah, karumsaning nang koe lunghawilawk dei hanelah ka thaw han.
63 I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your precepts.
Nang na ka taket e pueng hoi nange phunglawk katarawinaw e hui lah doeh ka o.
64 The earth, O LORD, is full of your mercy: teach me your statutes.
Oe BAWIPA, talai hah na lungmanae hoi akawi teh, na phunglam hah na cangkhai haw. Bawipa e kâlawk ahawinae
65 You have dealt well with your servant, O LORD, according to your word.
Oe BAWIPA, na lawk patetlah na san kai koe na hawi toe.
66 Teach me good judgment and knowledge: for I have believed your commandments.
Kai teh, na lawkcengnae kahawi hoi, panuethainae hah na cangkhai haw. Nange kâpoelawknaw hah ka yuem.
67 Before I was afflicted I went astray: but now have I kept your word.
Kai teh runae kâhmo hoehnahlan vah lam ka payon. Atuteh nange na lawk heh ka tarawi toe.
68 You are good, and do good; teach me your statutes.
Nang teh na hawi, hawinae hai na sak. Na phunglam hah na cangkhai haw.
69 The proud have forged a lie against me: but I will keep your precepts with my whole heart.
Tami kâoupnaw niteh, kai hah laithoe hoi na ka taran nakunghai, kai teh nange phunglawknaw hah ka lungthin abuemlahoi ka tarawi.
70 Their heart is as fat as grease; but I delight in your law.
Ahnimae lungthin teh sathaw patetlah a thâw. Kai teh, nange kâlawk doeh ka lunghawikhai.
71 It is good for me that I have been afflicted; that I might learn your statutes.
Nange phunglam ka kamtu thai nahanlah, runae ka kâhmo e naw heh kai hanelah ahawi.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
Suingun thong moikapap hlakvah, na pahni dawk hoi ka tâcawt e na lawk teh kai han lah ahawihnawn. Bawipa e kâlawk teh a lan
73 Your hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn your commandments.
Bawipa nange kut ni kai hah na sak teh, meilam hah na poe toe. Nange kâpoelawknaw kamtu thai nahanlah, panuenae hoi na kawi sak haw.
74 They that fear you will be glad when they see me; because I have hoped in your word.
Na lawk ka ngaihawinae dawkvah, Bawipa ka taketnaw ni kai na hmu awh toteh, a lunghawi awh han.
75 I know, O LORD, that your judgments are right, and that you in faithfulness have afflicted me.
Oe BAWIPA, na lawkcengnae teh a lan. Runae na kâhmo sak e hai yuemkamcu lahoi na kâhmo sak tie ka panue.
76 Let, I pray you, your merciful kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
Na san kai koe na lawk patetlah na lungmanae teh, ka lungmawngnae lah tho lawiseh telah ka ratoum.
77 Let your tender mercies come to me, that I may live: for your law is my delight.
Na lungmanae teh ka hring nahanlah kai koe kamnuek naseh. Bangkongtetpawiteh, nange kâlawk teh, ka lunghawinae lah ao.
78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in your precepts.
Tami kâoupnaw teh, yeiraipo hoi awm awh naseh. Bangkongtetpawiteh, a khuekhaw awm laipalah, kai dawk kamsoum hoeh lah hno a sak awh. Hatei, kai teh, na phunglawknaw hah luepluep ka pouk.
79 Let those that fear you turn to me, and those that have known your testimonies.
Bawipa nang ka taket e nange kampangkhainaw ka panuek e naw teh, kai koe kamlang awh naseh.
80 Let my heart be sound in your statutes; that I be not ashamed.
Kaya hoeh nahanelah, ka lungthin teh na phunglamnaw dawk tounnae awm laipalah awm lawi naseh. Hlout nahanlah ratoumnae
81 My soul faints for your salvation: but I hope in your word.
Ka muitha teh na rungngangnae pouk laihoi tha a tâwn toe. Hatei, na lawk doeh ka ngaihawi.
82 My eyes fail for your word, saying, When will you comfort me?
Nâtuek maw lung na mawng sak han ti hoi ngaihawi laihoi ka mit tha abaw toe.
83 For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget your statutes.
Bangkongtetpawiteh, tungking ka cawt e phaivuen um patetlah doeh ka o. Hatei, na phunglam teh ka pahnim hoeh.
84 How many are the days of your servant? when will you execute judgment on them that persecute me?
Na san ka hringnae hah nâsittouh han na maw. Na ka rektap e naw hah nâtuek maw lawk na ceng han.
85 The proud have dig pits for me, which are not after your law.
Tami kâoupnaw nange kâlawk katapoenaw ni kai hanelah tangkomnaw hah a tai awh toe.
86 All your commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help you me.
Na kâlawknaw pueng teh, yuem a kamcu. Ahnimouh ni kamsoum hoeh lah na rektap awh, na kabawm haw.
87 They had almost consumed me on earth; but I forsook not your precepts.
Ahnimouh ni kai teh, talai van meimei na pahma awh toe. Hatei, nange phunglawknaw teh ka pahmat hoeh.
88 Quicken me after your loving kindness; so shall I keep the testimony of your mouth.
Na pahrenlungmanae hoi bout na kâhlaw sak haw. Na lawkpanuesaknae teh ka tarawi han. Bawipa e kâlawk teh yuemkamcu
89 For ever, O LORD, your word is settled in heaven.
Oe BAWIPA, na lawk teh kalvan kho vah a yungyoe a cak.
90 Your faithfulness is to all generations: you have established the earth, and it stays.
Yuemkamcunae teh a se tangkuem a kangning. Talai heh na caksak teh a kangning.
91 They continue this day according to your ordinances: for all are your servants.
Hnocawngca pueng teh na san lah ao awh dawkvah, sahnin ditouh a kangning awh.
92 Unless your law had been my delights, I should then have perished in my affliction.
Na kâlawk heh ka lunghawinae lah awm hoeh pawiteh, yampa runae ka kâhmo navah, kadout han doeh toe.
93 I will never forget your precepts: for with them you have quickened me.
Na phunglawk hah ka pahnim roeroe mahoeh. Bangkongtetpawiteh, hotnaw lahoi doeh hringnae teh na poe.
94 I am yours, save me: for I have sought your precepts.
Nange lah ka o, na rungngang haw. Bangkongtetpawiteh, na phunglawk doeh ka tawng.
95 The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider your testimonies.
Tamikathoutnaw ni thei hanelah na pawp awh. Hatei, na lawkpanuesaknae hah luepluep ka pouk han.
96 I have seen an end of all perfection: but your commandment is exceeding broad.
Kuepnae pueng ni poutnae hai ka hmu toe. Hatei, kâpoelawk teh a kaw toungloung. Bawipa e kâlawk teh ka ngai
97 O how I love your law! it is my meditation all the day.
Oe nange kâlawk teh ka lungpataw poung. Hothateh kanîruirui luepluep ka pouk e lah ao.
98 You through your commandments have made me wiser than my enemies: for they are ever with me.
Nange kâpoelawknaw ni ka tarannaw hlak ka lung a ang sak. Bangkongtetpawiteh, kai koe pou ao awh.
99 I have more understanding than all my teachers: for your testimonies are my (meditation)
Nange panuesaknae naw teh, luepluep ka pouk dawkvah, na kacangkhaikungnaw hlak hoe ka thaipanuek.
100 I understand more than the ancients, because I keep your precepts.
Nange phunglawknaw hah ka tarawi dawkvah, kacuenaw hlak hai ka thaipanuek.
101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep your word.
Na lawk ka tarawi thai nahanlah, hawihoehnae lamthungnaw pueng heh ka roun.
102 I have not departed from your judgments: for you have taught me.
Na lawkceng e naw hah ka roun hoeh. Bangkongtetpawiteh, nama roeroe ni na cangkhai toe.
103 How sweet are your words to my taste! yes, sweeter than honey to my mouth!
Na lawk teh kai hanlah ka dangka dawk banghloimaw a radip. Kai hanlah ka pahni dawk khoitui hlak hai a radip.
104 Through your precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
Na phunglawknaw lahoi, thaipanueknae ka tawn toe. Hatdawkvah, lampaiheinaw teh ka hmuhma toe. Bawipa e kâlawk teh angnae
105 Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
Na lawk teh ka khok hanlah hmaiim lah ao teh, ka lamthung hanlah angnae lah ao.
106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep your righteous judgments.
Na lawkcengnae kalan teh ka tarawi han telah lawk ka kam toe.
107 I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according to your word.
Oe BAWIPA, kai teh puenghoi rektapnae ka kâhmo. Na lawk patetlah na hring sak haw.
108 Accept, I beseech you, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me your judgments.
Oe BAWIPA, lungthocalah hoi ka pahni hoi thuengnae hah na dâw pouh haw telah ka ratoum. Na lawkcengnae hah na cangkhai haw.
109 My soul is continually in my hand: yet do I not forget your law.
Ka hringnae heh ka kut dawk pou ao. Hatei, na lawk teh ka pahnim hoeh.
110 The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from your precepts.
Tamikaponaw ni kai hanlah karap teh a patûng awh. Hatei, na phunglawk hah ka phen takhai mahoeh.
111 Your testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
Na lawkpanuesaknae teh a yungyoe râw lah ka la toe. Bangkongtetpawiteh, lung kahawisakkung doeh.
112 I have inclined my heart to perform your statutes always, even to the end.
Na phunglamnaw tarawi hanelah, ka lungthin hah pou ka hroecoe toe. Bawipa e kâlawk teh kâhatnae
113 I hate vain thoughts: but your law do I love.
Ayawmyin e taminaw teh ka hmuhma, hatei nange kâlawk teh ka lungpataw.
114 You are my hiding place and my shield: I hope in your word.
Nang teh, ka kânguenae hoi bahling lah na o teh, na lawk teh ka ngaihawinae lah ao.
115 Depart from me, you evildoers: for I will keep the commandments of my God.
Nangmouh hawihoehnae kasaknaw kai koehoi kâkhoe awh. Bangkongtetpawiteh, ka Cathut e kâpoelawknaw dueng doeh ka pâkuem han.
116 Uphold me according to your word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
Ka hring nahanlah na lawk patetlah na kangdout sak haw. Ka hawinae hah yeirai lah coungsak hanh.
117 Hold you me up, and I shall be safe: and I will have respect to your statutes continually.
Na kuen haw, ka hlout han. Na phunglam hah pou ka tarawi han.
118 You have trodden down all them that err from your statutes: for their deceit is falsehood.
Na phunglam dawk hoi ka phen e pueng heh koung na pahnawt. Bangkongtetpawiteh, ahnimae dumyennae teh laithoe doeh.
119 You put away all the wicked of the earth like dross: therefore I love your testimonies.
Talai tamikaponaw pueng teh, ei patetlah na tâkhawng. Hatdawkvah, nange lawkpanuesaknae teh ka lungpataw han.
120 My flesh trembles for fear of you; and I am afraid of your judgments.
Nang taki lawi ka takthai a pâyaw teh, na lawkcengnae hah ka bari. Bawipa e kâlawk teh tarawi hane
121 I have done judgment and justice: leave me not to my oppressors.
Kai teh lawkcengnae hoi lannae hah katawksak toe. Rep kacuengroenaw koe na cettakhai hanh.
122 Be surety for your servant for good: let not the proud oppress me.
Na san kai hanlah kacakpounge kabawmkung lah awm nateh, ka kâoupnaw ni repcoungroe e lah na awm sak hanh.
123 My eyes fail for your salvation, and for the word of your righteousness.
Na rungngangnae hoi lannae lawk ka radoungnae koe ka mit teh tha abaw toe.
124 Deal with your servant according to your mercy, and teach me your statutes.
Na san hanelah na lungmanae kamnuek sak nateh, na phunglam hah na cangkhai haw.
125 I am your servant; give me understanding, that I may know your testimonies.
Kai teh nange san doeh. Na lawkpanuesaknae hah ka panue thai nahanlah thaipanueknae na poe haw.
126 It is time for you, LORD, to work: for they have made void your law.
Oe BAWIPA, na tawk nahane tueng a pha toe. Bangkongtetpawiteh, na kâlawk teh banghai bang hoeh lah a coungsak awh.
127 Therefore I love your commandments above gold; yes, above fine gold.
Hatdawkvah, nange kâpoelawknaw teh sui hlak hai ka lungpataw teh, suituici hlak hai ka lung hoe ka pataw.
128 Therefore I esteem all your precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
Hatdawkvah, bangpueng hlak hai na phunglawknaw hah a thuem telah ka pouk. Lampaihei teh ka hmuhma. BAWIPA e kâlawk teh tarawi ka ngai
129 Your testimonies are wonderful: therefore does my soul keep them.
Na lawkpanuesaknae teh kângai lah a ru. Hatdawkvah, ka hringnae ni a pâkuem.
130 The entrance of your words gives light; it gives understanding to the simple.
Na lawk caisaknae ni angnae a poe teh, kamawngramnaw hah thaipanueknae a poe.
131 I opened my mouth, and panted: for I longed for your commandments.
Ka kâko ka ang teh puenghoi ka kâha. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawknaw hah ka rabui poung.
132 Look you on me, and be merciful to me, as you use to do to those that love your name.
Na min kalungpatawnaw na pahrennae patetlah, na khen nateh, na pahren haw.,
133 Order my steps in your word: and let not any iniquity have dominion over me.
Ka khoktakannaw hah na lawk hoi caksak haw, ka lathueng vah payonnae ni kâ tawn sak hanh.
134 Deliver me from the oppression of man: so will I keep your precepts.
Na phunglawknaw ka tarawi thai nahanlah, ayâ ni repcoungroenae hmuen koehoi na rasat haw.
135 Make your face to shine on your servant; and teach me your statutes.
Na san koevah, na minhmai ang sak nateh, na phunglam hah na cangkhai haw.
136 Rivers of waters run down my eyes, because they keep not your law.
Ayânaw ni nange kâlawk a tarawi awh hoeh dawkvah, ka mitphi teh palang tui patetlah a lawng. BAWIPA E kâlawk teh Lannae
137 Righteous are you, O LORD, and upright are your judgments.
Oe BAWIPA, nang teh na lan doeh, na lawkcengnae hai a lan doeh.
138 Your testimonies that you have commanded are righteous and very faithful.
Na poe e panuesaknae teh a lan teh, yuemkamcu e lah ao.
139 My zeal has consumed me, because my enemies have forgotten your words.
Ka tarannaw ni na lawk a pahnim awh dawkvah, ka lungthaonae ni kai teh na rek.
140 Your word is very pure: therefore your servant loves it.
Na lawk teh a thoung tangngak. Hatdawkvah, na san kai ni ka ngai.
141 I am small and despised: yet do not I forget your precepts.
Kai teh tami titca, hnephnap e lah kaawm ei nakunghai, nange phunglamnaw teh ka pahnim hoeh.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is the truth.
Na lannae teh a yungyoe lannae lah ao teh, na kâlawk teh a thuem doeh.
143 Trouble and anguish have taken hold on me: yet your commandments are my delights.
Runae hoi mathoenae ni na ka tho sin nakunghai, nange kâpoelawknaw teh ka lunghawinae lah ao.
144 The righteousness of your testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
Na panuesaknae lannae teh a yungyoe a kangning, thaipanueknae na poe haw ka hring han. Hlout nahan ratoumnae
145 I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep your statutes.
Ka lungthin abuemlahoi na kaw, Oe BAWIPA na thai pouh haw, na phunglam teh ka tarawi han.
146 I cried to you; save me, and I shall keep your testimonies.
Nang koe ka hramki, na rungngang haw. Na lawkpanuesaknae teh ka tarawi han.
147 I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in your word.
Khodai hoehnahlan ka thaw teh, kabawpnae hei laihoi ka hram. Na lawk teh ka ngaihawi.
148 My eyes prevent the night watches, that I might meditate in your word.
Na lawk lueplueppouk thai nahan, karum tuettuet ip laipalah ka hra.
149 Hear my voice according to your loving kindness: O LORD, quicken me according to your judgment.
Na lungpatawnae patetlah ka lawk hah na thai pouh haw. Oe BAWIPA na lawkcengnae patetlah na hring sak haw.
150 They draw near that follow after mischief: they are far from your law.
Hawihoehnae kasaknaw teh hoehoe a hnai awh toe. Na kâlawk hoi ahlanae koe ao awh.
151 You are near, O LORD; and all your commandments are truth.
Oe BAWIPA, nang teh na hnai teh, nange kâpoelawknaw teh lawkkatang doeh.
152 Concerning your testimonies, I have known of old that you have founded them for ever.
Na lawkpanuesaknae a yungyoe na ta e hah ahmaloe hoi ka panue toe. Rungngang nahan ratoumnae
153 Consider my affliction, and deliver me: for I do not forget your law.
Ka khang e runae hah khen nateh, na rungngang haw. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawk teh ka pahnim hoeh.
154 Plead my cause, and deliver me: quicken me according to your word.
Kai hanelah pouk nateh, na ratang haw. Na lawk patetlah na pâhlaw haw.
155 Salvation is far from the wicked: for they seek not your statutes.
Rungngangnae teh tami kahawihoehnaw koehoi ahla toungloung. Bangkongtetpawiteh, na phunglam hah tawng awh hoeh.
156 Great are your tender mercies, O LORD: quicken me according to your judgments.
Oe BAWIPA ka kamcu e na lungmanae teh a len tangngak. Na lawkcengnae patetlah na pâhlaw haw.
157 Many are my persecutors and my enemies; yet do I not decline from your testimonies.
Na ka pacekpahlek e hoi ka taran apap. Hatei, na panuesaknae teh ka phen hoeh.
158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not your word.
Lawkkam kacakhoehnaw ka hmu nah, ka lung caca a pataw. Bangkongtetpawiteh, na lawk tarawi ngai awh hoeh.
159 Consider how I love your precepts: quicken me, O LORD, according to your loving kindness.
Nange phunglawknaw ka lungpatawnae heh na pouk pouh haw. Oe BAWIPA, na pahrenlungmanae patetlah na pâhlaw haw.
160 Your word is true from the beginning: and every one of your righteous judgments endures for ever.
Na lawk pueng teh lawkkatang doeh, kalan lah lawkcengnae teh, a yungyoe a kangning. Bawipa kâlawk tarawi han ka ngai
161 Princes have persecuted me without a cause: but my heart stands in awe of your word.
Bawinaw ni a khuekhaw awm laipalah na rektap awh. Hatei, ka lungthin teh kângaikaru na lawk dawkvah a kangdue.
162 I rejoice at your word, as one that finds great spoil.
Hnopai moi ka tawnta e patetlah na lawk ni ka konawm sak.
163 I hate and abhor lying: but your law do I love.
Laithoe lawk teh ka hmuhma, ka panuet. Hatei, nange kâlawk teh ka ngai.
164 Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
Na lawkcengnae a lan dawkvah, hnin touh dawk vaisari touh ka pholen.
165 Great peace have they which love your law: and nothing shall offend them.
Kâlawk ka lungpataw naw koe lungmawngnae kalen ao. Lungpout nahane awm hoeh.
166 LORD, I have hoped for your salvation, and done your commandments.
BAWIPA, na rungngangnae heh ka ngaihawi. Na kâpoelawknaw hah ka tarawi.
167 My soul has kept your testimonies; and I love them exceedingly.
Na panuesaknae heh ka hringnae ni a tarawi teh, ka lungpataw katang doeh.
168 I have kept your precepts and your testimonies: for all my ways are before you.
Na phunglawk hoi na lawkpanuesaknae teh ka tarawi. Bangkongtetpawiteh, ka lamthung pueng teh na hmalah ao. TAU: Kabawp heinae ratoum
169 Let my cry come near before you, O LORD: give me understanding according to your word.
Oe BAWIPA, ka hramnae lawk teh nang koe phat naseh. Na lawk patetlah thaipanueknae na poe haw.
170 Let my supplication come before you: deliver me according to your word.
Ka kâheinae teh nang koe phat naseh, na lawk patetlah na rungngang haw.
171 My lips shall utter praise, when you have taught me your statutes.
Nange phunglawk hah na cangkhai dawkvah, ka pahni ni a pholen han.
172 My tongue shall speak of your word: for all your commandments are righteousness.
Ka lai ni na lawk a dei han. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawknaw pueng teh lannae lah ao.
173 Let your hand help me; for I have chosen your precepts.
Na kut teh na kabawmkung lah awm seh. Bangkongtetpawiteh, na phunglawk hah ka rawi toe.
174 I have longed for your salvation, O LORD; and your law is my delight.
Oe BAWIPA, na rungngangnae teh ka rabui toungloung. Na kâpoelawk teh ka lunghawinae doeh.
175 Let my soul live, and it shall praise you; and let your judgments help me.
Ka hringnae teh hring naseh. Na pholen han. Na lawkcengnae ni na ka bawm naseh.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I do not forget your commandments.
Tu kahmat e patetlah ka kahma. Na san heh na tawng haw. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawknaw teh ka pahnim hoeh.

< Psalms 119 >