< Psalms 115 >
1 Not to us, O LORD, not to us, but to your name give glory, for your mercy, and for your truth’s sake.
Pa pou nou, O SENYÈ, pa pou nou, men pou Non Ou glwa bay, akoz lanmou dous Ou, akoz verite Ou.
2 Why should the heathen say, Where is now their God?
Poukisa nasyon yo ta di: “Kote Bondye yo a ye koulye a?”
3 But our God is in the heavens: he has done whatever he has pleased.
Men Bondye nou an nan syèl yo. Li fè sa Li pito.
4 Their idols are silver and gold, the work of men’s hands.
Zidòl yo se ajan ak lò, zèv men a lòm.
5 They have mouths, but they speak not: eyes have they, but they see not:
Yo gen bouch, men yo pa kab pale. Yo gen zye, men yo pa kab wè.
6 They have ears, but they hear not: noses have they, but they smell not:
Yo gen zòrèy, men yo pa kab tande. Yo gen nen, men yo pa kab santi anyen.
7 They have hands, but they handle not: feet have they, but they walk not: neither speak they through their throat.
Yo gen men, men yo pa kab manyen. Yo gen pye, men yo pa kab mache. Nanpwen okenn bri ki sòti nan gòj yo.
8 They that make them are like to them; so is every one that trusts in them.
(Sila) ki mete konfyans nan yo va tankou yo. Wi, tankou tout moun ki fè yo konfyans yo.
9 O Israel, trust you in the LORD: he is their help and their shield.
O Israël, mete konfyans ou nan SENYÈ a! Se Li menm ki sekou ak boukliye yo.
10 O house of Aaron, trust in the LORD: he is their help and their shield.
O lakay Aaron, mete konfyans ou nan SENYÈ a; Se Li menm ki sekou ak boukliye yo.
11 You that fear the LORD, trust in the LORD: he is their help and their shield.
Nou menm ki gen lakrent SENYÈ a, mete konfyans nou nan SENYÈ a. Se Li menm ki sekou yo ak boukliye yo.
12 The LORD has been mindful of us: he will bless us; he will bless the house of Israel; he will bless the house of Aaron.
SENYÈ a te toujou sonje nou. Li va beni nou. Li va beni lakay Israël la. Li va beni lakay Aaron an.
13 He will bless them that fear the LORD, both small and great.
Li va beni (sila) ki krent SENYÈ yo, piti kon gran.
14 The LORD shall increase you more and more, you and your children.
Ke SENYÈ a kab fè nou grandi plis, nou menm ak pitit nou yo.
15 You are blessed of the LORD which made heaven and earth.
Ke nou ta vin beni pa SENYÈ a, Kreyatè syèl la ak tè a.
16 The heaven, even the heavens, are the LORD’s: but the earth has he given to the children of men.
Syèl yo se Syèl SENYÈ a, Men latè, Li te bay li a fis a lòm yo.
17 The dead praise not the LORD, neither any that go down into silence.
Mò yo pa louwe SENYÈ a, ni (sila) ki desann antre nan silans yo.
18 But we will bless the LORD from this time forth and for ever more. Praise the LORD.
Men nou va beni SENYÈ a, soti nan moman sa a e rive jis pou tout tan. Louwe SENYÈ la!