< Psalms 109 >
1 Hold not your peace, O God of my praise;
Kathutkung: Devit Oe ka pholen e ka Cathut, duem awm hanh.
2 For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.
Bangkongtetpawiteh, tamikathoutnaw hoi tami kadumyennaw ni, a pahni na ang sin awh teh, lai na thoe sin awh.
3 They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause.
Hmuhmanae lawk hoi na kalup awh teh, a khuekhaw awm laipalah na tuk awh.
4 For my love they are my adversaries: but I give myself to prayer.
Ka lungpataw e naw teh na katarankung lah a coung awh. Hatei, ratoum laihoi ka o.
5 And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Ahnimouh ni hawinae hah hawihoehnae hoi na patho awh teh, ka pahrennae hah hmuhmanae hoi na patho awh.
6 Set you a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
Ahnimae lathueng vah tamikathoutnaw tat nateh, aranglah vah tarannaw awm naseh.
7 When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
Lawkceng navah sung naseh, a ratoumnae teh yonnae lah coung pouh naseh.
8 Let his days be few; and let another take his office.
A hringnae hnin duem naseh, a thaw teh ayâ alouk ni patawm naseh.
9 Let his children be fatherless, and his wife a widow.
A canaw teh nara lah awm awh naseh, a yu teh lahmai naseh.
10 Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places.
A canaw teh kâva awh naseh, ka rawk tangcoung e amamae hmuen koehoi rawca tawng awh naseh.
11 Let the extortionist catch all that he has; and let the strangers spoil his labor.
Tangka kacawisaknaw ni a canaw teh laiba dawk lat pouh naseh, a tawk teh a tawn tangcoung e hai apimouh ti panue hoeh e ni koung lat pouh naseh.
12 Let there be none to extend mercy to him: neither let there be any to favor his fatherless children.
A lathueng vah apinihai lungmanae kamnuek sak hanh naseh. A ca naranaw hai apinihai pahren hanh naseh.
13 Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.
A ca catounnaw hai dout naseh. A catoun awm laipalah a min kahmat naseh.
14 Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
A na mintoenaw e yonnae teh, BAWIPA hmalah pou pâkuem naseh. A manu yonnae raphoe pouh hanh naseh.
15 Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
Hotnaw teh BAWIPA hmalah pou kamnuek naseh. Het talai van vah, ahnimouh pahnimhoehnae awm hanh naseh.
16 Because that he remembered not to show mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
Bangkongtetpawiteh, lungmanae kamnue sak hanelah, panuek awh hoeh. A lung ka tangpawk e patenghai a thei thai awh nahanelah, a reikathai hoi mathoenaw hah a pacekpahlek awh.
17 As he loved cursing, so let it come to him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
Thoe a bo awh e hah amamouh lathueng bawt naseh. Banglahai a noutna awh hoeh e yawhawi ni ahla poungnae koe cettakhai naseh.
18 As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.
Thoebonae hah angki lah a kho e patetlah, a von dawk tui patetlah kâen naseh. A hru thung satui patetlah kâen naseh.
19 Let it be to him as the garment which covers him, and for a girdle with which he is girded continually.
A kâkhu e hah a khohna patetlah coung naseh, taisawm patetlah a keng dawk pou kâyeng naseh.
20 Let this be the reward of my adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul.
Hothateh, ka tarannaw koe BAWIPA ni moipathungnae lah awm naseh. Na pathoe awh dawkvah, a pang awh e lah awm naseh.
21 But do you for me, O GOD the Lord, for your name’s sake: because your mercy is good, deliver you me.
Hateiteh Oe Bawipa Jehovah, kai hateh na min kecu dawk hawinae hoi na awmkhai haw. Na lungmanae dawkvah, na rungngang haw.
22 For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
Tami ka roedeng hoi tami ka vout e lah doeh ka o. Ka thung vah ka lungthin teh hmâ a ca.
23 I am gone like the shadow when it declines: I am tossed up and down as the locust.
Kanîka patetlah ka kahma teh, awsi patetlah ka kâhuet.
24 My knees are weak through fasting; and my flesh fails of fatness.
Ka khokpakhu teh rawcahai kecu dawk cak hoeh, ka takthai teh a kamsoe.
25 I became also a reproach to them: when they looked on me they shook their heads.
Ahnimouh ni na pathoe hanelah ka o teh, na hmu awh toteh lû na saling sin awh.
26 Help me, O LORD my God: O save me according to your mercy:
Oe BAWIPA ka Cathut, na kabawm haw. Na lungmanae patetlah na rungngang haw.
27 That they may know that this is your hand; that you, LORD, have done it.
BAWIPA, hethateh na kut hoi sak e doeh tie a panue thai awh nahanlah.
28 Let them curse, but bless you: when they arise, let them be ashamed; but let your servant rejoice.
Ahnimouh ni thoe na bo eiteh, nang ni yawhawi na poe haw. Ahnimouh a thaw awh navah kayak awh naseh. Hatei, na san teh konawm naseh.
29 Let my adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
Na katukkungnaw teh kayanae ni ramuk awh naseh. Min mathoenae hni ni koung ramuk naseh.
30 I will greatly praise the LORD with my mouth; yes, I will praise him among the multitude.
Ka pahni hoi BAWIPA teh puenghoi ka pholen han. Bokheiyah, maya hmalah ama teh ka pholen han.
31 For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul.
Bangkongtetpawiteh, yon kapennaw kut dawk hoi rungngang hanelah, ka roedengnaw e aranglah a kangdue han.