< Psalms 107 >
1 O give thanks to the LORD, for he is good: for his mercy endures for ever.
Magpasalamat kay Yahweh, dahil sa kaniyang kabutihan at ang kaniyang katapatan sa tipan ay mananatili magpakailanman.
2 Let the redeemed of the LORD say so, whom he has redeemed from the hand of the enemy;
Hayaang magsalita ang mga tinubos ni Yahweh, ang kaniyang mga sinagip mula sa kapangyarihan ng kaaway.
3 And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
Tinipon niya (sila) mula sa ibang mga lupain ng dayuhan, mula sa silangan at kanluran, mula sa hilaga at mula sa timog.
4 They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
Naligaw (sila) sa ilang sa disyertong daan at walang lungsod na natagpuan para matirhan.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Dahil gutom at uhaw (sila) nanghina (sila) sa kapaguran.
6 Then they cried to the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
Pagkatapos tumawag (sila) kay Yahweh sa kanilang pagkabalisa, at sinagip niya (sila) mula sa kagipitan.
7 And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
Pinangunahan niya (sila) sa tuwid na landas para mapunta (sila) sa lungsod para manirahan.
8 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
O papupurihan si Yahweh ng mga tao dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at para sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa sa sangkatauhan!
9 For he satisfies the longing soul, and fills the hungry soul with goodness.
Dahil panapawi niya ang pananabik nilang mga nauuhaw, at ang mga pagnanasa nilang mga gutom ay kaniyang pinupuno ng magagandang bagay.
10 Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
Naupo ang ilan sa kadiliman at sa lumbay, mga bilanggo sa kalungkutan at pagkagapos.
11 Because they rebelled against the words of God, and scorned the counsel of the most High:
Dahil nagrebelde (sila) laban sa salita ng Diyos at tinanggihan ang tagubilin ng nasa Kataas-taasan.
12 Therefore he brought down their heart with labor; they fell down, and there was none to help.
Ibinaba niya ang kanilang mga puso sa paghihirap; Natisod (sila) at wala ni isa ang tumulong sa kanila.
13 Then they cried to the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
Kaya tumawag (sila) kay Yahweh sa kanilang problema at inalis niya (sila) mula sa kanilang kagipitan.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
Inalis niya (sila) mula sa kadiliman at lumbay at nilagot ang kanilang pagkakatali.
15 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Magpupuri ang mga taong iyon kay Yahweh dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at para sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa sa sangkatauhan!
16 For he has broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
Dahil winasak niya ang mga tarangkahan na tanso at pinutol ang mga bakal na rehas.
17 Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
Hangal (sila) sa kanilang suwail na mga pamamaraan at naghihirap dahil sa kanilang mga kasalanan.
18 Their soul abhors all manner of meat; and they draw near to the gates of death.
Nawalan (sila) ng pagnanais na kumain ng kahit na anong pagkain at napalapit (sila) sa mga tarangkahan ng kamatayan.
19 Then they cry to the LORD in their trouble, and he saves them out of their distresses.
Kaya (sila) ay tumawag kay Yahweh sa kanilang problema at inalis niya (sila) mula sa kagipitan.
20 He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.
Ipinadala niya ang kaniyang salita at pinagaling (sila) at sinagip niya (sila) mula sa kanilang pagkawasak.
21 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Papupurihan nang mga taong iyon si Yahweh dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at dahil sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa para sa sangkatauhan!
22 And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
Hayaan mo silang maghandog ng pasasalamat at magpahayag ng kaniyang mga ginawa sa pag-aawitan.
23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
Naglakbay ang iba sa dagat sa barko at nagnegosyo sa ibang bansa.
24 These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
Nakita nila ang mga gawa ni Yahweh at kaniyang kababalaghan sa mga dagat.
25 For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up the waves thereof.
Dahil ipinag-utos niya at ginising ang hangin ng bagyo na nagpaalon sa karagatan.
26 They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
Umabot ito sa himpapawid; bumaba (sila) sa pinakamalalim na lugar. Ang kanilang mga buhay ay nalusaw ng pagkabalisa.
27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wit’s end.
Nayanig (sila) at sumuray-suray tulad ng mga lasinggero at (sila) ay nasa dulo ng kanilang diwa.
28 Then they cry to the LORD in their trouble, and he brings them out of their distresses.
At tumawag (sila) kay Yahweh sa kanilang problema at inalis niya (sila) sa kanilang pagkabalisa.
29 He makes the storm a calm, so that the waves thereof are still.
Pinayapa niya ang bagyo at pinatahimik ang mga alon.
30 Then are they glad because they be quiet; so he brings them to their desired haven.
Nagdiwang (sila) dahil kumalma ang dagat at dinala niya (sila) sa nais nilang daungan.
31 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Nawa papupurihan ng mga taong iyon si Yahweh dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at dahil sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa para sa sangkatauhan!
32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
Hayaan silang dakilain siya sa pagtitipon ng mga tao at papurihan siya sa samahan ng mga nakatatanda.
33 He turns rivers into a wilderness, and the springs into dry ground;
Ginagawa niyang ilang ang mga ilog, tuyong lupa ang mga bukal na tubig,
34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
at tigang na lupa ang matabang lupa dahil sa kasamaan ng mga tao rito.
35 He turns the wilderness into a standing water, and dry ground into springs.
Ginagawa niyang paliguan ang ilang at mga bukal na tubig ang tuyong lupa.
36 And there he makes the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
Doon pinapatira niya ang nagugutom at (sila) ay nagtayo ng isang lungsod para tirahan.
37 And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
Gumagawa (sila) ng isang lungsod para maglagay ng bukirin para taniman ng ubasan, at para mamunga ito ng masaganang ani.
38 He blesses them also, so that they are multiplied greatly; and suffers not their cattle to decrease.
Pinagpala niya (sila) para maging napakarami. Hindi niya hinayaan ang kanilang mga baka na mabawasan ng bilang.
39 Again, they are diminished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
Nawala (sila) at ibinaba sa pamamagitan ng kagipitan at paghihirap.
40 He pours contempt on princes, and causes them to wander in the wilderness, where there is no way.
Nagbuhos siya ng galit sa mga pinuno at nagdulot sa kanila na maligaw sa ilang, kung saan walang mga daan.
41 Yet sets he the poor on high from affliction, and makes him families like a flock.
Pero iniingatan niya ang nangangailangan mula sa sakit at inilagaan ang kaniyang mga pamilya tulad ng isang kawan.
42 The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
Makikita ito ng matuwid at magdiriwang at mananahimik ang kasamaan.
43 Whoever is wise, and will observe these things, even they shall understand the loving kindness of the LORD.
Dapat tandaan ng sinuman ang mga bagay na ito at magnilay-nilay sa tipan na pagkilos ni Yahweh.