< Psalms 107 >

1 O give thanks to the LORD, for he is good: for his mercy endures for ever.
Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
2 Let the redeemed of the LORD say so, whom he has redeemed from the hand of the enemy;
Vakadzikinurwa naJehovha ngavadaro, vaakadzikinura muruoko rwomuvengi,
3 And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
avo vaakaunganidza kubva panyika dzose, kubva kumabvazuva nokumavirira, nokumusoro nezasi.
4 They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
Vamwe vakadzungaira murenje nomugwenga, vachishayiwa nzira yokuenda kuguta kwavangagara.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Vakava nenzara nenyota, uye upenyu hwavo hwakanga hwoparara.
6 Then they cried to the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, akavarwira pakutambura kwavo.
7 And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
Akavafambisa nenzira yakarurama kuenda kuguta ravaizogara.
8 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye nokuda kwamabasa anoshamisa aakavaitira,
9 For he satisfies the longing soul, and fills the hungry soul with goodness.
nokuti anogutsa vane nyota, uye vane nzara anovazadza nezvakanaka.
10 Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
Vamwe vakagara murima nokusurikirwa kwakadzama, vari vasungwa vanotambudzika muzvisungo zvamatare,
11 Because they rebelled against the words of God, and scorned the counsel of the most High:
nokuti vakanga vamukira mashoko aMwari uye vakazvidza kurayira kweWokumusoro-soro.
12 Therefore he brought down their heart with labor; they fell down, and there was none to help.
Saka akaita kuti vashande zvinorwadza; vakagumburwa, uye pakanga pasina anovabatsira.
13 Then they cried to the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, uye akavaponesa pakutambura kwavo.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
Akavabudisa murima nomukusviba kwakadzika dzika, uye akadambura ngetani dzavo.
15 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye namabasa ake anoshamisa aakavaitira,
16 For he has broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
nokuti anopwanya masuo endarira, uye akagura mazariro esimbi.
17 Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
Vamwe vakava mapenzi nokuda kwenzira dzavo dzokumukira, uye vakatambudzwa kwazvo nokuda kwezvakaipa zvavo.
18 Their soul abhors all manner of meat; and they draw near to the gates of death.
Vakasema zvokudya zvose, uye vakaswedera pamasuo orufu.
19 Then they cry to the LORD in their trouble, and he saves them out of their distresses.
Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, uye akavaponesa pakutambura kwavo.
20 He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.
Akatuma shoko rake uye akavaporesa; akavanunura kubva paguva.
21 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye namabasa ake anoshamisa aakavaitira.
22 And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
Ngavabayire zvibayiro zvokuvonga, uye vareve zvamabasa ake nenziyo dzomufaro.
23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
Vamwe vakafamba rwendo pagungwa nezvikepe; vakanga vari vashambadziri pamvura zhinji.
24 These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
Vakaona mabasa aJehovha, mabasa ake anoshamisa pakadzika.
25 For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up the waves thereof.
Nokuti akataura uye akamutsa dutu rikasimudza mafungu.
26 They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
Vakaenda kumusoro kumatenga vakaendawo pasi kwakadzika; mukutambudzika kwavo kushinga kwavo kwakanyongodeka.
27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wit’s end.
Vakandeya vakadzedzereka savanhu vadhakwa; vakasvika pakupererwa namazano.
28 Then they cry to the LORD in their trouble, and he brings them out of their distresses.
Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, uye akavabudisa pakutambura kwavo.
29 He makes the storm a calm, so that the waves thereof are still.
Akanyaradza dutu remhepo nezevezeve; mafungu egungwa akanyarara kuti mwiro.
30 Then are they glad because they be quiet; so he brings them to their desired haven.
Vakafara parakadzikama, uye akavatungamirira kwakachengetedzeka kwavaida.
31 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye namabasa ake anoshamisa aakaitira vanhu.
32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
Ngavamukudze paungano yavanhu, uye vamurumbidze pagungano ramakurukota.
33 He turns rivers into a wilderness, and the springs into dry ground;
Akashandura nzizi dzikava gwenga, hova dzinoerera dzikava nyika ine nyota,
34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
uye nyika yezvibereko ikava gwenga romunyu, nokuda kwezvakaipa zvavaigaramo.
35 He turns the wilderness into a standing water, and dry ground into springs.
Akashandura gwenga rikava madziva emvura, nenyika yakaoma ikava zvitubu zvinoerera;
36 And there he makes the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
ndipo paakagarisa vane nzara, uye vakavaka guta ravangagara.
37 And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
Vakadyara minda, uye vakasima minda yemizambiringa, ikabereka mukohwo wakanaka;
38 He blesses them also, so that they are multiplied greatly; and suffers not their cattle to decrease.
akavaropafadza, uye akavawanza zvikuru, uye haana kutendera zvipfuwo zvavo kuparara.
39 Again, they are diminished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
Ipapo vakava vashoma, uye vakaninipiswa vakadzvinyirirwa, nenjodzi uye nokusuwa;
40 He pours contempt on princes, and causes them to wander in the wilderness, where there is no way.
iye anodurura kuzvidzwa pamusoro pamakurukota, akaita kuti vadzungaire musango risina nzira.
41 Yet sets he the poor on high from affliction, and makes him families like a flock.
Akasimudza vanoshayiwa kubva mukutambudzika kwavo, uye akawedzera mhuri dzavo samapoka amakwai.
42 The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
Vakarurama vanozviona vagofara, asi vakaipa vose vanodzivirwa miromo yavo.
43 Whoever is wise, and will observe these things, even they shall understand the loving kindness of the LORD.
Ani naani akachenjera ngaachengete zvinhu izvi, uye arangarire rudo rukuru rwaJehovha.

< Psalms 107 >