< Psalms 107 >
1 O give thanks to the LORD, for he is good: for his mercy endures for ever.
KAPIiNA Ieowa, pwe i me mau, pwe a kalanan pan potopot eta.
2 Let the redeemed of the LORD say so, whom he has redeemed from the hand of the enemy;
Iduen me dorelar ren Ieowa kan pan indinda, irail me a kotin dorelar jan nan pa en arail imwintiti;
3 And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
Me a kotin kapokon pena jan jap en maj en lan, o kapin lan, o pali apan, o jan madau.
4 They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
Irail janjalon jili nan jap tan, pol al apwal, re jota diarada deurail.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Re men manadar o men nim piladar, o kaped arail luetalar.
6 Then they cried to the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
Rap weriwer won Ieowa ni ar kankaneraner, o a kotin dore ir jan nan ar apwal akan.
7 And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
O a kotin kalua ir on al pun, pwe ren lele on wajan kaukaujon.
8 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Ren kapina Ieowa, pweki a kalanan o pweki a dodok manaman on aramaj akan.
9 For he satisfies the longing soul, and fills the hungry soul with goodness.
Pwe a kotin kamede kilar kaped en me men nim piladar, o kadir kila me mau kan kaped en me men manadar.
10 Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
Me mi ni waja rotorot o mot en mela, me jalikidi luet o mata.
11 Because they rebelled against the words of God, and scorned the counsel of the most High:
Pweki ar katiwo on majan en Kot, o ar mamaleki kujoned en ma lapalap o.
12 Therefore he brought down their heart with labor; they fell down, and there was none to help.
I ap kaloke kin ir apwal akan, re wonon, a jota jauaj parail.
13 Then they cried to the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
Rap weriwer won Ieowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala jan katoutou parail.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
A kotin kalua ir jan nan rotorot, o mot en mela, o kotin kamueit pajan ar jal akan.
15 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Ren kapina Ieowa, pweki a kalanan o pweki a dodok manaman on aramaj akan.
16 For he has broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
Pwe a kotin kawela wanim mata, o a kotin juk pajan katen mata pan wanim akan.
17 Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
Me pweipwei kan pan kalokolokki al en ar katiwo o ar japun kan.
18 Their soul abhors all manner of meat; and they draw near to the gates of death.
Kaped arail kin juedeki jon en mana karoj, o re lel on kalian mela.
19 Then they cry to the LORD in their trouble, and he saves them out of their distresses.
Rap weriwer won Ieowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala jan katoutou parail.
20 He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.
A kotin kadarado japwilim a majan, o kotin kamaur irail da, o kotin jauaja ir jan nan ar por akan.
21 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Ren kapina leowa pweki a kalanan o pweki a dodok mau on aramaj akan.
22 And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
O ren maironki mairon en kapin o kajokajoia duen a wiawia kan ki peren!
23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
Me kin mi pon madau o dake jop akan, o me kin netinet pon pil kalaimun akan,
24 These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
Irail pukat kin kilekilan wiawian leowa kan, o a manaman akan nan madau.
25 For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up the waves thereof.
A kotin majan eta, melimel ap wiaui, me kin kalaudela iluk kan.
26 They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
Re kin koda ileile o kodi loledi, likamata kaped arail pei pajan ni ar majak.
27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wit’s end.
Re rarauk jili dueta me jakaular, o ar lolekon karoj pan joredi.
28 Then they cry to the LORD in their trouble, and he brings them out of their distresses.
Rap weriwer won leowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala jan katoutou parail.
29 He makes the storm a calm, so that the waves thereof are still.
A kotin kawuki on mole melimel, iluk kan ap moledi.
30 Then are they glad because they be quiet; so he brings them to their desired haven.
Rap peren kida, ma re pan moledi, o a kotin kalua ir nan kapitau me re inon ion.
31 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Ren kapina leowa, pweki a kalanan, o pweki a dodok manaman on aramaj akan.
32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
O ren kapina i nan pokon en aramaj, o ren kapina i nan momod en jaumaj akan.
33 He turns rivers into a wilderness, and the springs into dry ground;
A kotin kawuki on jap tan pilap akan, o utun pil akan on jap madekon.
34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
O jap kajelel eu wiala jap tan en jol, pweki dip en me kaukaujon waja o.
35 He turns the wilderness into a standing water, and dry ground into springs.
A kotin kawuki on len pil jap tan, o jap jued on utun pil.
36 And there he makes the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
O a kotin mueid on me men manadar akan, en kaukaujon waja o, o re wiadar deu arail.
37 And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
O re kin wia japajap o padukedi mat en wain, me kin wa ni a anjau.
38 He blesses them also, so that they are multiplied greatly; and suffers not their cattle to decrease.
O a kotin kamau irail la, rap kin totolar, o a kotin kanederela arail man akan.
39 Again, they are diminished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
O irail malaulaular o namenok kilar me jued, o japai o luet akan.
40 He pours contempt on princes, and causes them to wander in the wilderness, where there is no way.
A kotin wudokidi om jaupeidi kan namenok, o mueid on ir, ren janjalon jili nan jap tan, waja me jota al mia ia.
41 Yet sets he the poor on high from affliction, and makes him families like a flock.
O a kotin pokada me jamama o jan ni a luet, o katotolar kadaudok a dueta pwin akai.
42 The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
Me melel akan pan kilan, ap peren kida, o japun kan karoj pan kaku pena au arail.
43 Whoever is wise, and will observe these things, even they shall understand the loving kindness of the LORD.
Me lolekon kan pan kajampwale ki mepukat, o re pan dedeki kalanan en Ieowa.