< Psalms 107 >

1 O give thanks to the LORD, for he is good: for his mercy endures for ever.
Alleluja. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus.
2 Let the redeemed of the LORD say so, whom he has redeemed from the hand of the enemy;
Dicant qui redempti sunt a Domino, quos redemit de manu inimici, et de regionibus congregavit eos,
3 And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
a solis ortu, et occasu, ab aquilone, et mari.
4 They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
Erraverunt in solitudine, in inaquoso; viam civitatis habitaculi non invenerunt.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Esurientes et sitientes, anima eorum in ipsis defecit.
6 Then they cried to the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum eripuit eos;
7 And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
et deduxit eos in viam rectam, ut irent in civitatem habitationis.
8 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
9 For he satisfies the longing soul, and fills the hungry soul with goodness.
Quia satiavit animam inanem, et animam esurientem satiavit bonis.
10 Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
Sedentes in tenebris et umbra mortis; vinctos in mendicitate et ferro.
11 Because they rebelled against the words of God, and scorned the counsel of the most High:
Quia exacerbaverunt eloquia Dei, et consilium Altissimi irritaverunt.
12 Therefore he brought down their heart with labor; they fell down, and there was none to help.
Et humiliatum est in laboribus cor eorum; infirmati sunt, nec fuit qui adjuvaret.
13 Then they cried to the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur; et de necessitatibus eorum liberavit eos.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
Et eduxit eos de tenebris et umbra mortis, et vincula eorum dirupit.
15 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
16 For he has broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
Quia contrivit portas æreas, et vectes ferreos confregit.
17 Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
Suscepit eos de via iniquitatis eorum; propter injustitias enim suas humiliati sunt.
18 Their soul abhors all manner of meat; and they draw near to the gates of death.
Omnem escam abominata est anima eorum, et appropinquaverunt usque ad portas mortis.
19 Then they cry to the LORD in their trouble, and he saves them out of their distresses.
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum liberavit eos.
20 He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.
Misit verbum suum, et sanavit eos, et eripuit eos de interitionibus eorum.
21 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
22 And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
Et sacrificent sacrificium laudis, et annuntient opera ejus in exsultatione.
23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
Qui descendunt mare in navibus, facientes operationem in aquis multis:
24 These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
ipsi viderunt opera Domini, et mirabilia ejus in profundo.
25 For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up the waves thereof.
Dixit, et stetit spiritus procellæ, et exaltati sunt fluctus ejus.
26 They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
Ascendunt usque ad cælos, et descendunt usque ad abyssos; anima eorum in malis tabescebat.
27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wit’s end.
Turbati sunt, et moti sunt sicut ebrius, et omnis sapientia eorum devorata est.
28 Then they cry to the LORD in their trouble, and he brings them out of their distresses.
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur; et de necessitatibus eorum eduxit eos.
29 He makes the storm a calm, so that the waves thereof are still.
Et statuit procellam ejus in auram, et siluerunt fluctus ejus.
30 Then are they glad because they be quiet; so he brings them to their desired haven.
Et lætati sunt quia siluerunt; et deduxit eos in portum voluntatis eorum.
31 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
Et exaltent eum in ecclesia plebis, et in cathedra seniorum laudent eum.
33 He turns rivers into a wilderness, and the springs into dry ground;
Posuit flumina in desertum, et exitus aquarum in sitim;
34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
terram fructiferam in salsuginem, a malitia inhabitantium in ea.
35 He turns the wilderness into a standing water, and dry ground into springs.
Posuit desertum in stagna aquarum, et terram sine aqua in exitus aquarum.
36 And there he makes the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
Et collocavit illic esurientes, et constituerunt civitatem habitationis:
37 And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
et seminaverunt agros et plantaverunt vineas, et fecerunt fructum nativitatis.
38 He blesses them also, so that they are multiplied greatly; and suffers not their cattle to decrease.
Et benedixit eis, et multiplicati sunt nimis; et jumenta eorum non minoravit.
39 Again, they are diminished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
Et pauci facti sunt et vexati sunt, a tribulatione malorum et dolore.
40 He pours contempt on princes, and causes them to wander in the wilderness, where there is no way.
Effusa est contemptio super principes: et errare fecit eos in invio, et non in via.
41 Yet sets he the poor on high from affliction, and makes him families like a flock.
Et adjuvit pauperem de inopia, et posuit sicut oves familias.
42 The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
Videbunt recti, et lætabuntur; et omnis iniquitas oppilabit os suum.
43 Whoever is wise, and will observe these things, even they shall understand the loving kindness of the LORD.
Quis sapiens, et custodiet hæc, et intelliget misericordias Domini?

< Psalms 107 >