< Psalms 107 >
1 O give thanks to the LORD, for he is good: for his mercy endures for ever.
Славете Господа, защото е благ, Защото неговата милост трае до века.
2 Let the redeemed of the LORD say so, whom he has redeemed from the hand of the enemy;
Така нека говорят изкупените от Господа, Които Той изкупи от ръката на противника,
3 And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
Като ги събра от страните, От изток и от запад, от север и от юг
4 They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
Едни се скитат по пустинята, по усамотен път, Без да намират населен град
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Гладни и жадни, Душата им примираше в тях.
6 Then they cried to the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утеснениеята им,
7 And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
И заведе ги през прав път, За да отидат в населен град
8 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
9 For he satisfies the longing soul, and fills the hungry soul with goodness.
Защото насища жадна душа, И гладна душа изпълня с блага.
10 Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
Други седяха в тъмнина и в мрачна сянка, Вързани със скръб и и с желязо,
11 Because they rebelled against the words of God, and scorned the counsel of the most High:
Защото се разбунтуваха против Божиите слова. И презряха съвета на Всевишния.
12 Therefore he brought down their heart with labor; they fell down, and there was none to help.
Затова смири сърцето им с труд; Те паднаха и нямаше кой да им помогне.
13 Then they cried to the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утесненията им;
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
Изведе ги из тъмнината и мрачната сянка. И разкъса оковите им.
15 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
16 For he has broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
Защото разби медните порти, И железните лостове сломи.
17 Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
А пък безумните са в скръб поради беззаконните си пътища И поради неправдите си.
18 Their soul abhors all manner of meat; and they draw near to the gates of death.
Душата им се гнуси от всяко ястие, А те се приближават до портите на смъртта.
19 Then they cry to the LORD in their trouble, and he saves them out of their distresses.
Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги избавя от утесненията им.
20 He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.
Изпраща словото Си та ги изцелява, И ги отървава от ямите, в които лежат.
21 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
22 And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
И нека принасят жертви на хвала, И радостно възвестяват делата Му.
23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
Ония пък, които слизат на морето в кораби, И вършат работи в големи води,
24 These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
Те виждат делата на Господа, И чудесата Му в дълбочините,
25 For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up the waves thereof.
Защото, когато заповядва и дига бурния вятър, Който повдига морските вълни,
26 They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
Те се издигат до небесата, и пак се спущат до дълбочините Душата им се топи от бедствие.
27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wit’s end.
Люлеят се и политат като пияни, И целият им разсъдък ги напуща.
28 Then they cry to the LORD in their trouble, and he brings them out of their distresses.
Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги извежда от утесненията им;
29 He makes the storm a calm, so that the waves thereof are still.
Превръща бурята в тишина, И вълните й утихват.
30 Then are they glad because they be quiet; so he brings them to their desired haven.
Тогава те се веселят защото са утихнали; Така Той ги завежда на желаното от тях пристанище.
31 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Да славословят Господа за неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
Нека Го и възвисяват в събранието на людете, И нека Го хвалят в заседанието на старейшините.
33 He turns rivers into a wilderness, and the springs into dry ground;
Той превръща реки в пустиня, И водни извори в суша,
34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
Плодородна земя в солена пустота, Поради нечестието на жителите й.
35 He turns the wilderness into a standing water, and dry ground into springs.
Превръща пустиня във водни езера, И суха земя във водни извори;
36 And there he makes the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
И там заселва гладните, За да си основават градове за живеене,
37 And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
И сеят ниви и садят лозя, И си добиват плодове и рожба.
38 He blesses them also, so that they are multiplied greatly; and suffers not their cattle to decrease.
Той ги и благославя, тъй щото те много се умножават, И не дава да се намалява добитъкът им.
39 Again, they are diminished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
Но пак, те се намаляват и се смиряват От угнетение, бедствие и тъга.
40 He pours contempt on princes, and causes them to wander in the wilderness, where there is no way.
Той излива презрение върху князете, И ги правят да се скитат в пустиня, гдето няма път;
41 Yet sets he the poor on high from affliction, and makes him families like a flock.
А немотният поставя на високо от неволя, И му дава челяд като стадо.
42 The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
Праведните виждат това и се радват; А всяко беззаконие си затваря устата.
43 Whoever is wise, and will observe these things, even they shall understand the loving kindness of the LORD.
Който е мъдър нека внимава на това; И нека размишляват човеците за Господните милости.